-
[中級口譯歷年真題] 上海市英語中級口譯資格證書第二階段考試真題(21)
城市急劇膨脹,人f]增長過速,農村人口大量移居城鎮,將使城市變得想象不到的龐大和擁擠。城市人口的迅速增長,將對公共衛生、淡水供應、醫療保健、食品、住房、交通和就業造成極大壓力,并且帶來一些惡性社會問題。2013-01-23 編輯:melody
-
[中級口譯歷年真題] 上海市英語中級口譯資格證書第二階段考試真題(20)
I wish to thank you for accepting my invitation to share your evening with my colleagues and me. These have been very pleasant days in Beijing, and I’m happy that our visit to Beijing2013-01-22 編輯:melody
-
[中級口譯歷年真題] 上海市英語中級口譯資格證書第二階段考試真題(19)
Today, I’d like to speak a little bit about the bilateral relations between our two countries. After a difficult period in our relations, we need a dialogue which is" strict, diligent, realistic..2013-01-22 編輯:melody
-
[考試大綱] 中高級口譯考試介紹—中級口譯
具有大學英語四級和同等英語能力水平的考生可以報考。凡獲得“上海市英語中級口譯崗位資格證書”者均具有良好的口語水平和基本口譯技能,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導游以及外事接待、外貿業務洽談等工作。2013-01-21 編輯:melody
-
[中級口譯歷年真題] 上海市英語中級口譯資格證書第二階段考試真題(18)
中國實行全面的對外開放的政策是指,它不僅對大國開放,也對小國開放,不僅對發達國家開放,也對發展中國家開放。中國與發達國家的全方位合作取得了很大的進展,尤其突出地體現在吸引外資、擴大對外貿易、發展科學、教育和文化等方面。2013-01-21 編輯:melody
-
[中級口譯歷年真題] 上海市英語中級口譯資格證書第二階段考試真題(17)
教育歷來是全社會關注的熱點。但是,普及教育在農村要比城市困難,在邊緣貧窮地區普及教育困難更大。 一個突出的問題是女孩子的入學問題。農村的女孩子是家庭中的重要勞動力,既要照看弟妹,又要做家務。2013-01-21 編輯:melody
-
[BEC中級歷年真題] 商務英語(BEC)中級考試歷年真題(33)
《Meetings that work》,起作用的會議。文章講的是開好一個會議應該注意哪些問題。2013-01-18 編輯:dodoflye
-
[BEC中級歷年真題] 商務英語(BEC)中級考試歷年真題(32)
第24題,這一句的意思很好理解,是說員工們越來越看重或者說是承認一個事實:顧客的滿意是組織的主要目標。2013-01-18 編輯:dodoflye
-
[中級口譯歷年真題] 上海市英語中級口譯資格證書第二階段考試真題(16)
York is the capital city of Yorkshire and was once known as England’s “second” city. It has a long history dating back to Roman times. Indeed many of the streets and road bear Roman Names.2013-01-18 編輯:melody