-
[中級(jí)口譯歷年真題] 上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)第二階段考試真題(30)
萬(wàn)里長(zhǎng)城據(jù)稱是唯一可以從月球上望見(jiàn)的地球建筑物,人們可以從位于北京西北75公里以外的八達(dá)嶺區(qū)直接觀望到蜿蜒連綿的萬(wàn)里長(zhǎng)城。長(zhǎng)城始建于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,以防御北方外族人入侵.統(tǒng)一中國(guó)的秦始皇動(dòng)用了無(wú)數(shù)人建成了今天的中國(guó)長(zhǎng)城。2013-01-29 編輯:melody
-
[中級(jí)口譯歷年真題] 上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)第二階段考試真題(29)
女士們,先生們,下午好首先請(qǐng)?jiān)试S我代表市長(zhǎng)先生對(duì)以史密斯先生為團(tuán)長(zhǎng)的美國(guó)貿(mào)易代表團(tuán)表示熱烈的歡迎. 中美兩國(guó)都是大國(guó)。自1972年建交以來(lái),兩國(guó)人民一直友好往來(lái),雙邊貿(mào)易也大幅度上升。2013-01-29 編輯:melody
-
[中級(jí)口譯歷年真題] 上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)第二階段考試真題(28)
There was a time when Americans were shocked to learn that a popular movie star or singer was taking drugs. Today Americans are learning that such things happen to ordinary people like themselves an..2013-01-28 編輯:melody
-
[中級(jí)口譯歷年真題] 上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)第二階段考試真題(27)
With the economic globalization and cultural internationalization,no countries in the world today call develop in close isolation. It is the growing trend today that nations benefit from one another.2013-01-28 編輯:melody
-
[中級(jí)口譯歷年真題] 上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)第二階段考試真題(26)
中國(guó)確實(shí)像你們所說(shuō)的是個(gè)大國(guó)。不過(guò),目前我們的石油出口量還是很少的。我們一貫支持歐佩克在油輸出國(guó)組織在穩(wěn)定世界油價(jià)方面所做的努力。我想,石油輸出國(guó)組織國(guó)家如果能經(jīng)常聚在一起,討論穩(wěn)定油價(jià)問(wèn)題,對(duì)世界各國(guó)都是有好處的。2013-01-25 編輯:melody
-
[中級(jí)口譯歷年真題] 上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)第二階段考試真題(25)
中國(guó)地大物博,歷史悠久,文化古跡遍布全國(guó),是世界上為數(shù)不多的旅游資源豐富的國(guó)家之一。近年來(lái)中國(guó)的旅游業(yè)的確有了很大的發(fā)展,但也存在一些不利因素,影響著中國(guó)旅游業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。2013-01-25 編輯:melody
-
[中級(jí)口譯歷年真題] 上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)第二階段考試真題(24)
Like many other countries, the number of elderly people in Britain has increased dramatically in the last 15 years and what is disturbing is that many are in urgent need of care,particularly regular..2013-01-24 編輯:melody
-
[中級(jí)口譯歷年真題] 上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)第二階段考試真題(23)
Ladies and gentlemen, today I would like to devote myself to the topic of globalization. The world is changing rapidly as nations reach out to establish new and expanded commercial relationships to ..2013-01-24 編輯:melody
-
[中級(jí)口譯歷年真題] 上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)第二階段考試真題(22)
中國(guó)的體育運(yùn)動(dòng)經(jīng)歷了幾千年的發(fā)展,但是直到1949年中華人民共和國(guó)成立后才成為國(guó)家的事業(yè)。中國(guó)政府高度重視發(fā)展體育事業(yè)。目前,一個(gè)全國(guó)范圍的體育運(yùn)動(dòng)網(wǎng)絡(luò)已建立起來(lái),這方面的開(kāi)支被列入國(guó)家的預(yù)算之中。2013-01-23 編輯:melody