小笨霖英語筆記-Words & Idioms

第三講Words & Idioms
It goes in one ear and out the other.
to play by ear
今天我們要講幾個和耳朵,也就是ear有關的成語。中國人經常說那些不聽勸告的人對別人的話總是“一個耳朵進一個耳朵出”,把它們當作“耳邊風”,或者說“左耳朵進,右耳朵出”。美國人和中國人在這個說法上是完全一模一樣。他們是這樣說的: "It goes in one ear and out the other."
下面是一個父親在說他的女兒:
例句-1:"I told Sally it was foolish to marry that man, but it went in one ear and out the other. Now she wishes she'd listened to me. He drinks and gambles and she wants to leave him."
這位爸爸說:“我早就告訴沙利不要那么笨,去和那個人結婚。可是,對于我的話,她是一個耳朵進一個耳朵出。結了婚她才知道那人又喝酒又賭錢。現在她后悔當初沒聽我的話,想要和他分手啦。”
下面這個例子是一個老板在對他的秘書說話:
例句-2:"How many times have I told you to get to work on time. But my words just go in one ear and out the other. So I don't have any choice but to fire you."
他說:“我告訴了你多少次上班要準時。可是,你對我的話老是一個耳朵進一個耳朵出。現在,我沒有辦法了,只好解雇你了。”
下面我們要講的一個習慣用語是: to play by ear
Play就是玩的意思。可是,play by ear的意思并不是“玩耳朵”。這個詞匯的來源和音樂有關系。它原來指的是那些會彈鋼琴或某種樂器,但是卻不會看五線譜的人。每當他們要彈奏某個曲調時,他們只能憑著上一回聽到的記憶來彈。可是play by ear現在已經成為日常用語了,意思是做一件事不是事先有計劃的,而是走著瞧,臨時決定。例如,你被請到某處去講話,可是又沒有時間準備。你就可以對聽眾說:
例句-3:"I haven't had a chance to prepare any notes so all I can do is start talking and play it by ear."
這話的意思是:“我今天沒有什么準備,所以就只好講到那兒就算那兒了。”
下面一個例子是一個人在和朋友約會:
例句-4:"I am not sure if my wife wants me to go shopping with her on Sunday. If she decides to go with her sister instead, then I can play tennis with you. Let's just play it by ear."
他說:“我還不知道星期天我太太是否要我陪她去買東西。要是她決定和她姐姐一起出去,那我就能和你去打網球。我們就瞧著辦吧!”
今天我們講了兩個習慣用語,一個是:
to go in one ear and out the other.
這個習慣用語的意思是:左耳朵進,右耳朵出。
我們今天講的另外一個習慣用語是:
to play by ear.
也就是:到時候再看著辦。
第四講
Words & Idioms
doggy bag
sunny side up
over easy
在這一課里,我們要講幾個和吃東西有關的詞匯。第一個是: doggy bag。
Doggy這是字是dog,也就是“狗”這個字的形容詞。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag連在一起是指飯館里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它們都放在一個紙口袋里讓客人帶回家的那種口袋。那末,這和狗又有什么關系呢? Doggy bag這個說法的出現有它特殊的背景。以前美國人也不好意思把在飯館吃剩的菜帶回家,怕有失面子。所以有的人就會對服務員說:
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
這個人對服務員說:“請你把這塊牛排包起來,我想帶回家給我的狗吃。”
盡管帶回家的東西是給人吃的,但是doggy bag這個名稱也就成了日常用語了。現在,情況就不同了。在美國,把在飯館里吃剩的東西帶回家已經是習以為常的事了。飯館還都備有這些讓客人裝剩菜的盒子。也沒有人會因為要把剩菜帶回家而感到不好意思。在美國首都華盛頓,許多中國飯館的服務員往往不等客人說話就把剩菜給裝在doggy bag里了。下面我們來舉個例子:
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden las
