小笨霖英語筆記-買衣服

一般而言我們認為「紅配綠」是奇丑無比,但小笨霖的指導教授偏偏就喜歡打扮的跟棵圣誕紅一樣,你想我能去跟她說,"I think your red sweater and green shirt don't match." 嗎?當然是不行了,我的畢業論文還等著她簽字呢!
10. Let me ring that up for you!
讓我幫你結帳吧!
買方結帳最標準的講法是 check out,例如你衣服都買好了,就可以拿到收銀臺 (cash register),跟店員說,"I want to check out." 她就會幫你算錢。另外還有些店員喜歡用 ring it up 這個片語,同樣也是結帳的意思,為什么呢?因為在開收銀機的時候不是通常會聽到 ring 的一聲嗎?所以這個 ring it up 就有了「結帳」的意思 (賣方用語,因為收銀機由其操作)。比方說今天你看上了一件衣服但沒有標示價錢,你拿著衣服去問收銀員,結果她告訴你這件衣服只要 $9.99。這時候你就可以用這里學到的 ring it up 這個片語來回答她。"OK. Go ahead and ring it up for me." (好,那就幫我結帳吧!) 或是有時候店員看到你拿著衣服走過來,她也會主動地跟你說,"Let me ring that up for you."
生活小故事
我們常常講要「入境隨俗」(In Rome, do as the Romans do),但要真的作到入境隨俗簡單嗎?我想真的很難很難。我認識的朋友當中,就有些人會拿我們的傳統價值觀來要求老美遵循。例如我們不喜歡有人在吃飯時把餐具插在碗里,因為那樣好像是在拜拜一樣。但當你在美國看到老美這么作時,你會糾正他嗎?我是不會啦!但我的朋友當中居然就有人會跑去跟老美說,"It's not very polite to do this." 我想美國的人種那么多,要是每個人都有自己國家的規矩,那老美倒底要服從日本的?德國的?伊朗?還是說不管哪一國人都遵循美國的習慣,哪種比較容易些?
再舉一例,老美他們特別喜歡讓你用紅筆簽名,(因為用紅色的筆簽名看起來比較不像是影印出來的!) 像是這點也會讓我覺得很不自在,因為從小媽媽就教我不能用紅筆寫某人的名字 (代表不吉利 or 絕交),所以后來上了小學,我還會因為在學校不乖被老師打手心,回家后氣得用紅筆寫老師的名字一百遍。但現在我人在美國,我能跟老美說我不喜歡用紅筆簽名嗎?當然是不行了,所以每次都只好硬著頭皮給它簽下去了。因此這個「入境隨俗」大家講起來都很輕松愉快,但是當你遇到了一些像我所說的「文化沖擊」時,你還能坦然以對嗎?這就是考驗個人智能的時候,也是一個將來有心出國的人可以預先思考的問題。
