美國俚語大全

5.low-life落魄潦倒的人
Chris is such a low-life. He sleeps on the park bench and drink booze all day.
克利斯真是落魄潦倒。他睡在公園板凳上而且整天喝酒。
美國口語俚語(26)
1.call it quits不干了
After being in the used car business for 40 years, Harry finally called it quits.
做了40年舊車生意后,哈利終于洗手不干了。
2.chip in出錢
We all chipped in to buy Jennifer a going-away present.
大家都出錢買一個送別禮物給Jennifer.
3.a chip off the old block一個模子印出來的;酷似(父母的人)
Scott certainly is a chip off the old block. He reminds me so much of his father when he was that age.
斯克特酷似他爸爸。他讓我想起他爸爸在他這年齡時的許多事。
4.clean up one’s act信心革面,重新做人
You’d better clean up your act if you want to go to a good school.
如果你想金好學校就要洗心革面,奮發圖強
5.cliffhanger吊人胃口的東西
TV series like Dallas usually end the season with a cliffhanger.
象《達拉斯》這樣的電視連續劇經常以吊人胃口的方式結束一個時節。
美國口語俚語(27)
1.bullheaded頑固,牛脾氣
Terry is so bullheaded; he won’t listen to anybody else’s opinion.
特利這么頑固,他聽不進別人的意見。
2. bum rap責罵
Louise got a bum rap for taking sides with Richard.
路易斯因為偏袒理查德而受到責罵。
3.bummer令人惡心的經歷
That show was a real bummer.
那場表演令人倒盡胃口。
4.burn someone up激怒某人
It burns me up when people don’t do their job right.
有人沒把份內的事做好就令我生氣。
5.catch on to突然了解
It took Cindy a long time to catch on to what Bill was saying.
辛迪許久以后才突然明白比爾所說的話。
老外學中文(爆笑版)
--------------------------------------------------------------------------------
2001-01-20 23:27:27 文萃
如今,欣賞古老的東方魅力在西方越來越時髦,想學中文的洋人比以往任何時候都多。
我曾教過一位即將赴華工作的英國工程師約翰,他決定臨行前先惡補一下漢語口語。他指定要學的教材是BBC廣播公司出版的漢語課本。該書扉頁上的廣吿詞甚有煽動力,聲稱特別適合旅游者和商人的速成初級漢語,完全無漢語基礎者也能“一看就會說”。我翻遍全書都找不著一個漢字,通篇皆是英文和漢語拼音,整個一本文盲漢語教科書。據說此書是專門為那些放棄學習像天書一樣難學的漢字,只打算學會說點漢語口語者預備的。由于完全不看漢字單純讀拼音,老外學起這種文盲漢語來常常鬧出令人捧腹的笑話。
約翰一見我的面就自豪地賣弄起自己的漢語學問來:“你嚎( 好)小姐郭,我恨歌星(很高興)扔死你(認識你)。”約翰很珍惜與中國人的對話機會,笑話便層出不窮,比如他吿訴我:“我的媳婦 (西服)在皮包里。”“今天早上擔心馬路太忙,我七點就‘出家了 ’。”他的中國好友回國了,于是約翰經常念叨的是:“一個火人(好人),飛去了(回去了)。”每次走到樓梯口,約翰都會略微躬著身,一派典型的英國紳士風度,口中念念有詞:“請小心裸體(樓梯),下流、下流,一起下流(下樓)吧。
中文里的四聲,可謂是西方人的天敵。初到北京的英國留學生踏進飯館開口就將包子說成為“報紙”,服務小姐還真耐心解釋:“馬路對面賣報紙,日報、晚報一應俱全。”想吃餃子,遺憾的是沖口而出的卻是“轎子”,聽得侍者如墜云霧之中。尤其令女侍者莫名其妙甚至氣憤的是,他居然要求“紅燒屁股”,并聲稱這是他最喜愛的一道中國名菜。見女侍者的臉色不悅甚至惱怒起來,洋學生急忙將菜單指給她看。女侍者這才明白原來他是想吃“紅燒排骨”。
一位初到北京的英國外交官,臨陣磨槍討教了幾句漢語,便操練起來。當中方官員客氣地吿訴他今晚為他準備了一餐便飯時,這位英國外交官望著滿桌山珍海味吃驚道:“如果說這是一餐便飯,那可真正是一餐‘大便飯’了。”
有一位英國人馬克,他時常愛炫耀他那與眾不同的學問。此人的愛好是整天抱著一本厚厚的《英漢詞典》,從詞典里拿來中文詞句,接著就去活學活用。黃昏時分在林
