日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

美國習慣用語(連載)[4]

時間:2005-4-5 19:47:04  作者:alex 鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
美國習慣用語(連載)[4]

第十三講
Words & Idioms

 

To keep an ear to the ground
Up to one's ears

大約一百五十年前,美國一些開荒的人逐步地到西部的荒野去開拓。這些拓荒者從當?shù)赜〉诎踩四抢飳W到了一個訣竅,那就是躺下身來把耳朵貼在地上,就可以聽到幾英里以外野獸奔跑的蹄聲。這對于那些拓荒者來說是非常重要的,因為他們聽到的蹄聲也許是印第安人騎著馬來攻打他們的馬群奔跑聲,也可能是幾千頭受驚的野牛正向他們奔馳而來。如果不及時躲避,他們會被這些野獸踐踏成泥的。現(xiàn)在,印第安人和野牛群的威脅已經(jīng)沒有了。可是,把耳朵貼在地上這個訣竅已經(jīng)成為一個俗語,在英文里也就是 to keep an ear to the ground。

To keep an ear to the ground,它的意思就是保持高度警覺,及早發(fā)現(xiàn)那些即將會發(fā)生的事情的預兆。比如說,一個精明的政客對選民的想法總是很警覺的,有時候,一些選民還沒有想到的事,他們倒已經(jīng)想到了。下面一位國會議員說的話正好說明了這一點:

例句-1:"Every two weeks while the Congress is in session, I try to get back home to California to talk to people. This doesn't give me much time to relax with my family, but I have to keep an ear to the ground and hear what voters are thinking about."
這位議員說:“當國會舉行會議的時候我每兩個星期設法抽空回加州一次去和當?shù)氐娜诉M行交談。我沒有多少時間可以和家人在一起,但是我得及時了解選民的想法。”

下面我們再聽聽另外一個議員說的話:

例句-2:"I try to keep an ear to the ground and what I hear these days is that most people think we spend too much money on building roads and not enough on our schools."
這個議員說:“我總是設法注意人們的想法。最近我聽說,大多數(shù)人認為我們在筑路方面花錢太多,而用在學校方面的錢卻不足。”
 

下面我們要講的一個習慣用語也是和耳朵,也就是ear有關的。它是 up to one's ears。 Up to one's ears有好幾個意思。首先,它可以解釋成“很忙”的意思。比如說:

例句-3: "Half the people in my office are home sick, so I'm up to my ears!"
這個人說:“我辦公室里有一半的人有病請假,所以我簡直忙得不得了。”

下面這個例子是一個丈夫為了逃避到廚房去幫他太太的忙正在找借口:

例句-4:"Gee, honey, you know I'd like to help you paint the kitchen tonight, but I'm up to my ears in paper work I had to bring home from the office. "
這個丈夫說:“親愛的,你知道我很愿意今晚幫你把廚房上油漆。可是我從辦公室?guī)Щ貋砗眯┮龅氖隆!?

Up to one's ears這個習慣用語在下面這句句子里的意思就不同了:

例句-5:"The mayor says he didn't know people on his staff were taking bribes. But my guess is he's up to his ears in it."
這句話的意思是:“市長說他不知道他手下的工作人員接受賄賂。可是,我猜想他完全是介入這些事的。”
 

今天我們講了兩個習慣用語,第一個是 to keep an ear to the ground,意思是保持高度警覺。另一個是 up to one's ears,這是指很忙,或者是完全介入某件事的意思。


第十四講
Words & Idioms

Sweeten the pot
The cards are stacked against you  

打麻將是中國人發(fā)明的。像棋一般人總是認為是俄國人的游戲,雖然它實際上是古代波斯人創(chuàng)造的。美國人最普遍的紙牌游戲就是撲克,撲克牌游戲就像牛仔褲一樣具有美國特色。那末,撲克牌游戲是怎么玩的呢?很簡單,每次游戲開始,在發(fā)牌前,每個參加玩撲克的人都在牌桌中間放同等數(shù)目的錢。發(fā)牌以后,每個人再下賭注。發(fā)牌前每個人拿出來的錢和發(fā)牌后下的賭注都歸游戲的獲勝者。由于撲克牌游戲在美國人當中十分普遍,因此有許多牌桌上的語言逐漸就成了日常用語。例如:Sweeten the pot。Sweeten the pot 在牌桌上的意思是把賭注的總數(shù)加得高一些,這樣可以對玩游戲的人更有吸引力。可是,這個詞匯已經(jīng)變成一個日常用語了。它的意思是:為了使一個提議更有吸引力而在原有的條件基礎上再增加一些對對方有利的條件。我們來舉個例子看看:

例句-1: "Miss Smith didn't want the job until the company sweente

[1] [2] [3] [4] 下一頁





6小時掌握學英語的秘訣!--點擊看答案      推薦:要考試,想通過,必上考試吧!





  • 上一個英語學習:

  • 下一個英語學習:
  • 相關資訊...

    最新英語資訊

    最新英語資料下載

    光影社區(qū)欄目導航

      鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
    主站蜘蛛池模板: 恐龙图片大全大图| 春节到,人欢笑,贴窗花,放鞭炮| 科特·柯本| 伊人1314| 合作协议书合同| 林莉娴| 山东教育电视台直播| a friend in need中文翻译| 广场舞《嗨起来》| 十一个月宝宝发育标准| 九龙城寨电影| 免费观看潘金莲| 热情电影| 100条谐音歇后语| 方言的战争在线观看高清免费完整版| 张纪中个人简历| 爱之梦钢琴谱| 李乃文电影| 中川翔子| 囚禁空姐| 男操女视频免费| 我家三爷超宠的短剧全集| 甜蜜高潮 第一季 电视剧| 荒笛子简谱| 恋爱三万英尺| 邵雨薇电影| 吾凰在上动漫在线观看免费| 熊竹英| barbapapa| 胃疼呕吐视频实拍| 日本无遮挡吸乳免费视频| 免费头像图片| 长谷川清| 加油吧实习生演员表| 劫中劫| 红灯停绿灯行电影观看| 沙漠里的鱼| 印度超人3| 女同视频在线观看| 热带夜电影| 小鲤鱼历险记肥鲶鱼|