上海市中級口譯考試口譯考試歷屆考題總結[下]

205.通常 Reference:most often
206.在這里,旅游者能欣賞到典型的江南水鄉的景色---小橋,流水和房屋的和諧融合. note:"江南水鄉"以及句子最后一部分 Reference:Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a harmonious combination of small bridges,murmuring streams and dwellings
207.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫過于筷子. note:學習此句句型 Reference:No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.
208....一直視...為... Reference:...have always regarded sth.
209.用餐工具 Reference:tool for meals
210.對于西方人來說,掌握用筷的方法和技巧在開始時也許難度很大,但是只要有耐心,用心去練,不久便可以熟練地使用筷子享用中餐. note:"難度很大","只要" Reference:For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging at the begining.But as long as you have patience and concentrate on practice,you will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.
211.一頓真正意義上地中餐 Reference:a Chinese meal in a real sense
212.在這塊遼闊地土地上 Reference:in the vast territory
213.多種 Reference:different,various
214.號召推廣普通話,作為標準漢語 Reference:call for popularization of mandarin as the standard Chinese language
215.日常使用的交流工具 Reference:the daily-usecommunication tool
216....是舉足輕重的 Reference:be vital to ...
217.中國改革開放的步伐 Reference:China's reform and opening-up drive
218.推廣和提倡普通話 Reference:poplarization and promotion of Mandarin
219.這樣做,將有助于提高...,因此,符合全體中國人民的根本利益. Reference:help improve....Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.
220.從(對我們社會所造成的影響)這個角度來看,... Reference:In terms of its impact on our society
221.頭號健康大敵 Reference:the number one serious public-helth hazard
222.Among all the ways and means ,a massive educationa
