Spring Festival travel rush
春運
China ushered in the first day of the 2025 Spring Festival travel rush on January 14. Nine billion passenger trips are expected during this year's travel rush period that ends on February 22 — with both rail and air passenger trips set to hit record highs. More than 510 million passenger trips will be handled by the country's railways, and over 90 million civil aviation trips are forecast to be made during this 40-day travel season.
2025年春運從1月14日開始到2月22日結束,為期40天。今年春運期間,全社會跨區域人員流動量預計將達到90億人次,鐵路、民航客運量有望分別突破5.1億人次和9000萬人次,均創歷史新高。
Building a sustainable transport system that is safe, convenient, efficient, green, economical, inclusive, and resilient is a major move to support high-quality economic and social development and realize the vision of enjoyable travel for passengers and smooth transport of goods.
建設安全、便捷、高效、綠色、經濟、包容、韌性的可持續交通體系,是支撐服務經濟社會高質量發展、實現“人享其行、物暢其流”美好愿景的重要舉措。
Vocabulary:
相關詞匯:
open and unified transportation market
統一開放的交通運輸市場
passenger transport capacity
客運能力
中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發)
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。