autonomous vehicles
自動駕駛汽車
Beijing on December 31, 2024 approved new regulations on autonomous vehicles, set to take effect on April 1, 2025. The regulations were passed by the 14th session of the 16th Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress.
2024年12月31日,《北京市自動駕駛汽車條例》由北京市十六屆人大常委會第十四次會議表決通過,將于2025年4月1日施行。
More efforts are needed to foster a green and low-carbon way of transport, step up green infrastructural development, promote new energy, smart, digital and light-weight transport equipment, and encourage and advocate green travel, to make transport and travel more environment-friendly and low-carbon.
要加快形成綠色低碳交通運輸方式,加強綠色基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),推廣新能源、智能化、數(shù)字化、輕量化交通裝備,鼓勵引導(dǎo)綠色出行,讓交通更加環(huán)保、出行更加低碳。
Vocabulary:
相關(guān)詞匯:
internet of vehicles
車聯(lián)網(wǎng)
intelligent infrastructure
智能基礎(chǔ)設(shè)施
中國日報網(wǎng)英語點津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強國”學(xué)習(xí)平臺首發(fā))
本文轉(zhuǎn)載自中國日報網(wǎng),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。