Minor Cold, the twenty-third of the 24 solar terms, marks the approach of the coldest period of the year. The cold wind chills to the bone. Plum blossoms quietly bud and bloom, standing proudly amid the snow and ice.
小寒,二十四節氣中的第二十三個節氣,意味著開始進入一年中最寒冷的時期。寒風凜冽刺骨。梅花悄然吐蕾綻放,在冰雪中傲然屹立。
As night falls, stars twinkle and the moon shines brightly. Under the cold night sky of Minor Cold, all things sleep, waiting silently for the awakening of spring.
夜幕降臨,星辰閃爍,月光皎潔,小寒的夜空下,萬物沉睡,靜待春的喚醒。
In the cold wind, the festive atmosphere quietly spreads. People are busy preparing for the Chinese New Year, writing Spring Festival couplets, decorating windows with paper-cuts, putting up New Year pictures and buying fireworks.
寒風中,節日的氣息悄然彌漫。人們忙著置辦年貨,寫春聯、掛窗花、張貼年畫、買鞭炮等。
They're eagerly awaiting the upcoming festival, filled with anticipation for the new year and a longing for family reunions.
迎接即將到來的春節,滿懷對新的一年的憧憬和家人團聚的期盼。
Laba Festival, the eighth day of the 12th month on the Chinese calendar, is often around Minor Cold. Every year, Chinese families gather at the table to enjoy steaming Laba porridge on that day.
小寒與臘八節相近。每年農歷臘月初八,家家戶戶圍坐一桌,品嘗熱氣騰騰的臘八粥。
Rice, red dates, peanuts and lotus seeds, blend together to create a warm, comforting flavor, symbolizing reunion and good fortune, while also carrying the dual significance of health and blessings.
粥里的大米、紅棗、花生和蓮子等食材交織成一片溫暖的味道,象征著團圓、吉祥,更蘊含著養生與祈福的雙重意義。
Minor Cold is an excellent time for replenishment. It is advisable to eat nourishing foods such as lamb, and pair them with vegetables like Chinese cabbage and radishes, which help strengthen the body and resist the cold.
小寒是進補的好時機,宜適食用羊肉等具有溫補作用的食物,并搭配大白菜、蘿卜等蔬菜,有助于增強體質,抵御寒冷。
Hot pot with lamb, sugar-roasted chestnuts, and roasted sweet potatoes are all essential winter treats, warming both the heart and the stomach. It is important to keep warm when you go out, and regular moderate exercise can help boost immunity and maintain overall health.
涮羊肉火鍋、糖炒栗子和烤紅薯,都是冬日里不可或缺的美味,溫暖著人們的心與胃。外出時要注意保暖,平時可進行適度的運動鍛煉,增強免疫力,保持身體健康。
In the northern regions of China, the river surfaces begin to freeze, with thick ice marking the official onset of the ice season. People flock to the ice rinks to enjoy skating and sledding, reveling in the joy of winter sports.
我國北方各省,河面開始結冰,厚實的冰層標志著正式進入冰期,人們紛紛前往冰場,享受滑冰和玩冰車的樂趣。
As a general term for ice sports in northern China, bingxi, which translates as "playing on ice", was once designated as a national custom by Emperor Qianlong of the Qing Dynasty (1644-1911). He personally organized an annual grand ice festival, which is like a spectacular ice sports gala.
冰嬉,是中國北方冰上運動的總稱,清朝乾隆皇帝曾將其欽定為“國俗”,并親自舉辦宛如冰上運動會的冰嬉盛典。
Although Minor Cold symbolizes the cold winter, signs of spring are already emerging. For example, wild geese migrate to the north, magpies start to build their nests, and pheasants start to tweet loudly.
盡管小寒象征嚴冬,但春意正在萌動,如大雁北遷,喜鵲筑巢,野雞鳴叫。
Among the 24 solar terms, only White Dew and Minor Cold are marked as being bird-related in phenology. Ancient Chinese believed that birds were the first to sense the flows of the energy of yin and yang.
二十四節氣中只有白露和小寒是完全以鳥類作為物候標識,古人認為鳥類能最先感知自然界的陰陽之氣變化。
You can invite family and friends to walk through the snow and seek out plum blossoms, enjoying the natural beauty of winter.
小寒期間,約上家人朋友,踏雪尋梅,享受冬日的自然美景。
"Though sweet and fair, with other flowers she won't rival. But only heralds spring's arrival." The plum blossoms, blooming alone amid the snow and ice, seem to gently whisper that the footsteps of spring are quietly approaching.
“俏也不爭春,只把春來報”。在冰雪中獨自怒放的梅花,仿佛在輕聲訴說,春天的腳步已經悄悄臨近。
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。