日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 圖文閱讀 > 大千世界 > 正文

有一群年輕人,在拯救老膠片的生命……

編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

"You see the gray shade of the ear?" "The hairline is shaking." "And over there, it keeps flickering..."

“你看這耳朵灰的”“這發際線在抖”“然后你看那邊一直在閃”……

As she watched the film projected on the screen, Zhu Siying's sharp eyes caught flaws that a layperson would easily miss. As a film preservationist, keen observation is a fundamental skill.

看著銀幕上正在播放的膠片電影,朱思瀅滿眼都是記者根本注意不到的瑕疵。作為一名電影修復師,敏銳的眼力算是她的基本功。

Aging film stock often suffers from a range of issues including dust, mildew and flickering.

These require digital restoration to "make them as original as possible". Even with the help of AI, the complexity of this job is still beyond most people's imagination.

年代久遠的電影膠片,往往存在著灰塵、霉斑、閃爍等各種問題,因此需要借助數字修復技術“修舊如舊”,恢復被損耗的影像。即便如今有人工智能技術的輔助,這份工作的復雜程度仍然超乎大多數人的想象。

"AI can handle 70 to 80 percent of the work, but the remaining parts still require manual restoration," Wang Rui, also a film preservationist, said.

“AI能處理掉百分之七八十,但剩下的仍然需要我們手動修。”修復師王瑞介紹道。

In the studio of the Anxi Digital Resource Center of the China Film Archive, young film preservationists work meticulously on films from the last century. With their left hands, they quickly press keyboards to compare frames and identify issues; with their right hands, they drag the mouse to fix the visual defects by selecting and rectifying specific areas. "Some of our colleagues already need to use pain relievers," Wang Rui said with a smile.

在中國電影資料館安溪數字資源中心的機房里,面對來自上個世紀的電影畫面,年輕的修復師們左手頻繁敲擊按鍵,通過對比前后幀糾出問題;右手則不停拖動鼠標,通過框選畫面瑕疵解決問題。“我們有的同事已經貼膏藥了。”王瑞笑著說。

"The process is tedious, but the result is very fulfilling," Zhu Siying added.

“過程是枯燥的,但結果是令人有滿足感的。”朱思瀅補充道。

In 2021, over the span of more than seven months, Zhu and her team restored and colorized over 165,000 frames, eventually presenting China's first feature to be converted from black-and-white to a 4K digital color format — The Eternal Wave — to the audience.

2021年,在長達7個多月的時間里,包括朱思瀅在內的團隊上色修復了超過16.5萬幀畫面,最終為電影觀眾們呈現了中國首部黑白轉彩色4K修復故事片——《永不消逝的電波》。

On the big screen, the dust and gravel at the foot of the Yan'an Pagoda Hill and the wrinkles in the military uniform of the protagonist Li Xia were vividly clear. Even after watching it many times, Zhu was still engrossed by the clarity of these familiar scenes. "The sharpness draws you closer to the film, allowing you to rediscover many details and magnify your emotions."

在大銀幕上,延安寶塔山下地面的塵土沙礫、主角李俠身上軍裝的褶皺紋理都清晰可見,似乎觸手可及。即便看過很多遍,回顧這些熟悉的畫面時,朱思瀅仍饒有興致。“清晰感能夠拉近你跟它的距離,能夠讓你重拾很多的細節,放大你的感動。”

These specific details contribute to the collective memory of the Chinese people. Familiar viewers immerse themselves in nostalgia, while new audiences learn about the lives of their parents' generation through these details. "Some viewers said that it's not just a film that's being restored, but the memories of several generations," Zhu said.

這些具體的細節參與構筑了中國人集體記憶。老觀眾循著細節陷入對舊事的追憶,新觀眾借著細節了解父輩們往日的生活。“有觀眾說,這不僅是修復了一部電影,還修復了幾代人的記憶。”朱思瀅說。

As the era of telegraphs reappears on screen with the film's re-release, it is being escorted into the distant future by the preservationists. "Film preservation is a race against time," Wang Rui said. "The mold on film spreads faster the longer if it's left untreated, so we hope more young people join us in this effort to restore old films, ensuring that their significance remains alive for future generations."

那個用電報傳訊的年代在電影重映時向我們徐徐走來,也將在修復師的護送中向遙遠的未來走去。王瑞說:“因為電影其實膠片是需要搶修的,膠片上的霉斑,時間越長,會擴散得越快,所以我們希望更多年輕人加入到修復中,跟我們一起去搶修我們的老電影,讓它的意義存在于我們的后輩中。”

本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。

重點單詞   查看全部解釋    
engrossed [in'ɡrəust]

想一想再看

adj. 全神貫注的;專心致志的 v. 全神貫注(eng

 
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
complexity [kəm'pleksiti]

想一想再看

n. 復雜,復雜性,復雜的事物

聯想記憶
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范圍,行列,射程,山脈,一系列
v. 排

 
projected [prə'dʒektid]

想一想再看

adj. 投影的,投射 v. 投射(project的過去

 
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢復,歸還,復位

 
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 買賣,處理,操作,駕馭

聯想記憶
sharpness ['ʃɑ:pnis]

想一想再看

n. 銳利;疾速;嚴厲;清晰度

 
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有獨創性的,原版的

聯想記憶
eternal [i'tə:nəl]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
n. 永恒的事

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 十一码复式22块钱中奖对照表| 地下车库设计规范| 无耻之徒英文| 爱在记忆中找你歌词| 韩国xxxxxxxxxxxx| 现代短诗繁星| 谷桃子| 黄日华版射雕英雄传| 五年级上册书法教案| 女生打屁股视频| 芳飞| 葫撸娃| 循环小数除法50道| 电影在线观看高清完整版免费| 锦绣南歌免费看| 安息2| 手机图片jpg格式转换器免费| 南圭丽| 姐妹7完整版| 看黄在线| 马可个人资料简介| 北京卫视电视节目单| 颂赞诗歌| 汪佳辉| 列兵大学生| 鬼吹灯黄皮子坟| 嗯啊主人| 广川| 珠江电视台直播 珠江频道| 西海情歌歌词全文| lanarhoades在线av| jixxzz| 卷珠帘歌词| 邬玉君| 致命录像带2| 亚洲理伦| 早晚体重一样说明瘦了| 蜘蛛女侠| 金枝缠梦短剧全集| 南京铁道职业技术学校单招| 山西影视频道|