No matter what your age, who can resist a tasty, low-priced meal?
社區食堂“火”了!年輕人和老年人成為“飯搭子”
At noon, the Tongxin Cafeteria near the Jing'an Temple downtown has a queue that exemplifies its multi-generational popularity.
中午時分,上海靜安寺附近的同心自助餐廳門前的長隊,體現了它在年輕人和老年人中的流行程度。
The menu, with over 60 dishes rotated daily, caters to a spectrum of tastes.
菜單上每天輪換60多道菜,迎合了各種口味。
"Compared with food ordered for lunch online, this place is much better," said Chen Luo, an accountant from a nearby office building.
附近一棟辦公樓的會計陳洛(音)說:“和外賣餐相比,這個地方好多了。”
Chen, who lives alone, formerly depended heavily on delivered meals ordered online until her parents raised concerns about the nutritional value and what they called "stale ingredients."
獨居的陳洛以前嚴重依賴外賣,但她的父母擔心總吃外賣沒有營養、 “食材不新鮮”。
Cooking for herself is too time-consuming, she said.
她說,自己做飯太耗時了。
"I used to spend two hours cooking and washing dishes, only to eat for 10 minutes," Chen said.
“以前我要花兩個小時做飯和洗碗,吃飯只需要10分鐘。”
The nearby community canteen is a perfect solution.
附近的社區食堂是一個完美的解決方案。
These cafeterias, once known as "senior canteens," were originally established to provide healthy meals at affordable prices to older folks who might not be getting enough nutrition at home. From 2019 to 2021, the Shanghai government set a goal of building 200 new community canteens, bringing the total at the end of last year to 1,608.
這些自助餐廳曾被稱為“老年食堂”,最初是為了缺乏營養的老年人可以吃上健康、便宜的餐食而成立的。從2019年到2021年,上海政府制定了新建200家社區食堂的目標,2022年年底的總數達到1608家。
A basic meal with one meat dish and two vegetables costs less than 20 yuan (US$2.70), far cheaper than prices in mainstream downtown restaurants. And all meals are prepared on site with fresh ingredients.
一頓一葷兩素的基礎餐價格不到20元,遠低于市中心主流餐廳的價格。所有的飯菜都是新鮮烹飪。
The government supports these cafeterias – sometimes with rent-free space; sometimes with reduced water and electricity charges.
政府為這些食堂提供扶持政策,或提供免費空間、或降低水電費。
Li Jiajun, the manager of a local community canteen, said the prices of the dishes are 20 percent lower than prevailing market rates because of the government assistance.
上海一家社區食堂的經理李家軍(音)說,由于政府扶持,社區食堂的價格比市價低了20%。
His canteen prioritizes elderly diners from 10:30-11:30am and 4:30-5:30pm. Apart from those hours, people of all ages are welcome.
他的食堂在上午10:30-11:30和下午4:30-5:30優先安排老年用餐者。除了這些時間,歡迎所有年齡段的人。
Li said cafeteria managers are required to maintain detailed records, including 48-hour food samples and daily uploads to food safety platforms. This approach ensures the traceability of all ingredients.
李家軍說,食堂管理人員需要保存詳細的記錄,包括48小時的食品樣本和每天上傳到食品安全平臺的信息。這種方法可確保所有成分的可追溯性。
Some community cafeterias have become so popular that they appear on WeChat and other lifestyle sharing platforms.
隨著社區食堂走紅,一些社區食堂甚至出現在微信和其他生活方式分享平臺上。
At the community canteen in the Youyi Road Subdistrict in Baoshan, diners can use their smartphones to choose dishes and pay their bills. The cost is based on the weight of the food to avoid waste.
在寶山友誼路街道的社區食堂,食客們可以用智能手機選菜買單。費用是根據食物的重量計算的,以免浪費。
In the Community AI Canteen in the Hongqiao Subdistrict, Shanghai's first staff-free community canteen uses robots to cook and serve meals, while an artificial intelligence system offers diet advice. The site serves about 300 customers a day.
在虹橋街道的社區智能食堂,上海第一家無員工社區食堂使用機器人做飯和送餐,而人工智能系統則提供飲食建議。該食堂每天接待大約300名顧客。
The West Bund community canteen, located in a core area on the west bank of the Huangpu River, serves over 1,000 people daily, with weekends reaching up to 3,000 customers.
西外灘社區食堂位于黃浦江西岸的核心區域,每天為1000多人提供服務,周末可接待3000多名顧客。
Perched amid the riverside scenery, the site opened in July. Patrons include local residents, tourists, joggers and delivery staff, said the director Xia Rui.
該食堂坐落在黃浦江邊,于7月開放。負責人夏銳(音)說,顧客包括當地居民、游客、慢跑者和送餐員。
Li, a delivery rider who frequently dines at the community cafeteria, volunteers to deliver meals to vulnerable people in the community.
李先生是一名經常在社區自助餐廳用餐的外賣騎手,他自愿為社區中的弱勢群體送餐。
"I've always enjoyed the public services provided by the community, so I thought I would show my gratitude and give something back," Li said.
李先生說:“我一直享受著社區提供的公共服務,所以我想表達我的感激之情,并付出回報。”
"We are pleased to have younger people dining here," said a 90-year-old patron surnamed Qu. "They give an 'elderly canteen' a feeling of youthful vigor."
一位90歲的曲姓顧客表示:“我們很高興有年輕人在這里用餐,他們給‘老年食堂’帶來了年輕活力。”
來源:Shine
編輯:董靜
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。