Joint Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, Mr. Gilbert F. Houngbo, Director-General, International Labour Organization, Ms. Catherine Russell, Executive Director, UNICEF, Mr. David Edwards, General Secretary, Education International for World Teachers’ Day
教科文組織總干事奧德蕾·阿祖萊、國際勞工組織總干事吉爾伯特·F·洪博、兒基會執行主任凱瑟琳·拉塞爾、國際教育協會秘書長大衛·愛德華茲世界教師日聯合致辭
5 October 2023
2023年10月5日
The teachers we need for the education we want: The global imperative to reverse the teacher shortage
成就我們希望的教育,教師不可或缺:扭轉教師短缺局面是全球當務之急
“Better than a thousand days of diligent study is one day with a great teacher”
“一時之師勝過千日之學”
– Japanese Proverb
——日本諺語
If we are to achieve the Sustainable Development Goals by 2030, in particular the goal of achieving equitable and quality education, we need relevant and innovative pedagogies that prepare the learners of today for the transformation needed by society in a rapidly changing world. Teachers are one of the pillars on which this transformation depends.
如果我們要在2030年之前實現可持續發展目標,特別是實現公平和優質教育的目標,我們就需要具有相關性的創新的教學實踐,讓當今的學習者在快速變化的世界中為社會所需的變革做好準備。而教師正是這一變革成敗的決定性力量之一。
Research has repeatedly found that teachers are the single most important school-level variable for improving student outcomes. The centrality of teachers to the future of education was reaffirmed at the United Nations Transforming Education Summit last year, culminating in the establishment of the High-Level Panel on the Teaching Profession. This renewed focus on teachers is timely, as the world currently faces a severe global teacher shortage.
不斷有研究發現,教師是在學校層面提高學生成績的最重要變量。去年舉行的聯合國教育變革峰會,重申了教師對教育的未來的核心作用,并宣告成立了教師職業高級別小組。重新關注教師問題可謂恰逢其時,因為世界目前面臨著嚴重的全球教師短缺局面。
Halfway to the Sustainable Development Goals, 44 million teachers still need to be recruited globally to meet universal primary and secondary education needs by 2030, with 15 million of those required in sub-Saharan Africa, according to newly released data from UNESCO and the Teacher Task Force. Rural, marginalized, and forcibly displaced communities often face the most chronic shortages of qualified teachers.
根據教科文組織和教師問題特設工作組最新發布的數據,在實現可持續發展目標的進程過半之時,全球仍需招聘4400萬名教師,以滿足到2030年普及中小學教育的需求,其中撒哈拉以南非洲地區需要1500萬名教師。農村、邊緣化以及被迫流離失所的社區,往往面臨著長期得不到解決的合格教師短缺問題。
The fundamental cause of this global shortage is the diminishing attractiveness of the teaching profession, which undermines the recruitment of new teachers and produces high levels of attrition amongst those in service, especially within the first three to five years of entering the workforce. Teachers can typically expect to be paid less than if they entered other professions requiring similar levels of qualification, whilst also finding themselves increasingly overburdened by additional responsibilities and administrative tasks. Due to these poor working conditions, teaching is often viewed negatively as a ‘profession of last resort’, and teachers are not given the recognition and status that they deserve.
造成全球教師短缺局面的根本原因,是教師職業的吸引力不斷下降,這影響了新教師的招聘,并導致在職教師的高流失率,尤其是在新聘人員加入教師隊伍的頭三到五年之內。教師的工資通常要低于從事其他需要類似資歷水平的職業,同時他們也發現自己因承擔額外的責任和行政任務而日益不堪重負。由于存在這些惡劣的工作條件,教師這個職業往往被消極地視為“不得已而為之的職業”,而教師本身也得不到應有的認可和地位。
The report from the International Commission on the Futures of Education – Reimagining Our Futures Together: A New Social Contract for Education – recommends that the teaching profession be reimagined as a collaborative profession. To do so, it is essential to shift the way in which we perceive teachers: they should be valued as key agents in renewing the social contract for education. Teachers are lifelong learners, catalysts for change, creators and facilitators of knowledge, and mentors who engage students and support them in understanding the complex challenges and realities of our world today.
“教育的未來”國際委員會的報告《一起重新構想我們的未來:為教育打造新的社會契約》,建議將教師職業重新構想為一個合作性的職業。為此,我們必須改變對教師的看法:他們應被視為更新教育社會契約的關鍵力量。教師是終身學習者、變革推動者、知識創造者和促進者,也是引導學生并助力他們理解當今世界復雜挑戰和現實的導師。
Today, on World Teachers’ Day, we celebrate teachers’ critical role and the great importance of reversing the global teacher shortage. We call upon countries to ensure that teaching is transformed everywhere into a more attractive and valorised profession where teachers are valued, trusted, and adequately supported to meet the needs of every learner. Bold actions must be taken, if we are to reverse the current decline and successfully increase teacher numbers.
今天,值此世界教師日,我們禮贊教師的關鍵作用,并強調扭轉全球教師短缺局面的重要性。我們呼吁各國確保在世界各地將教師職業轉變成為更具吸引力、更有價值的職業,讓教師得到重視、信任和充分支持,以滿足每一位學習者的需求。如果我們要扭轉目前的下降趨勢并成功增加教師數量,就必須采取大膽行動。
本文轉載自英文巴士網,如有侵權,請聯系我們刪除。