Starving baby who died at five months old shows devastating humanitarian consequences of Yemen civil war.
也門內(nèi)戰(zhàn)慘絕人寰的人道主義結(jié)局,五個月大的孩子被餓死。
One of the last pictures of baby Udai Faisal show him in his mother's arms.
這是名為烏代費薩爾的男孩在他母親的懷里留下來的最后幾張照片中的一張。
The little boy's sunken eyes stare from their sockets, as feeding tubes wind around his skeletal face and body, swaddled in a blanket.
這名小男孩眼窩深陷,各種營養(yǎng)輸送管密布在他骨瘦如柴的臉龐和身體周圍,他被包裹在毯子里。
He died days later, finally breaking down under the ravages of malnutrition in Yemen.
幾天后,在也門,在營養(yǎng)不良的摧毀之下,他去世了。
Udai's short five-month life was destroyed by the raging Yemeni civil war and the worsening humanitarian crisis putting more than 300,000 children at risk of starvation.
烏代短短五個月的生命被狂暴的也門內(nèi)戰(zhàn)摧毀了,不斷惡化的人道主義危機使30萬兒童陷入了饑餓的危險之中。
On the day his mother gave birth, a hail of air strikes from Saudi-led coalition planes were striking a nearby rebel base, with shrapnel showing the roof of the family’s bungalow in a shanty town on the outskirts of Sanaa.
在小男孩出生的那天,沙特領(lǐng)導(dǎo)的聯(lián)軍飛機對附近的叛軍基地實施了一陣空襲,彈片散落在薩那郊區(qū)的這個貧窮小鎮(zhèn)家庭的平房屋頂上。
Udai buried at the foot of the mountains nearby. His father read the Quran over the tiny grave marked only by rocks, reciting, "On God we depend."
烏代(死后)被葬在了附近一座山的山腳下。他的父親在他矮矮的墳前誦讀著古蘭經(jīng),墳前有一個石頭的墓碑,上面刻著,“神助我們”。
While the Saudi-led bombing campaign has destroyed storehouses, roads, schools, farms, factories, power grids and water stations, a naval blockade, enforcing a UN arms embargo on the rebels, has disrupted the entry of food and supplies.
沙特領(lǐng)導(dǎo)的轟炸行動摧毀了倉庫、道路、學(xué)校、農(nóng)場、工廠、電網(wǎng)和水電站,一只海上封鎖艦隊強制聯(lián)合國部隊對叛軍施以禁令,而且切斷了食物供給的來源。