A pair of Vietnamese fraternal twins have been confirmed to have different fathers, a local genetic association has told the BBC. The twins had their DNA tested after their family noticed they looked different, said local reports.
當(dāng)?shù)匾患疫z傳機(jī)構(gòu)接受BBC采訪時(shí)透露,一對(duì)越南的異卵雙胞胎已被證實(shí)來(lái)自不同的父親。據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道,該雙胞胎在其家屬覺(jué)察長(zhǎng)相不同后,接受了DNA測(cè)試。
The occurrence, known as heteropaternal superfecundation, is rare with few publicly known about. It happens when a woman's eggs are fertilised by two men within a short period of time.
發(fā)生的這一案例被稱為異父超級(jí)受精,這是一種鮮為公眾所知的罕見(jiàn)案例。這只會(huì)發(fā)生在女性的一個(gè)卵子在短時(shí)間內(nèi)被兩名男性的精子受精的情況下。
Professor Le Dinh Luong, president of the Hanoi-based Vietnam Genetic Association which did the DNA testing, said the results were "100% correct" in what he called "an extremely rare case".
總部位于河內(nèi)的越南遺傳學(xué)會(huì)負(fù)責(zé)了本次DNA測(cè)試,其董事長(zhǎng)Le Dinh Luong教授表示,這個(gè)“極為罕見(jiàn)的案例”的測(cè)試結(jié)果“百分百正確”。

"There are only less than 10 known cases of twins with different fathers in the world. There might be other cases but the parents and/or the twins were not aware of it or didn't want to announce it," he told the BBC's Nga Pham.
他告訴BBC的記者Nga Pham稱:“世界上僅有不到10例這種擁有不同父親的雙胞胎案例。當(dāng)然也可能存在有其他案例,但其父母或雙胞胎并沒(méi)有意識(shí)到或者不想公布。”
He declined to give further details citing client confidentiality, but added that local reports stating the twins' location, names and timeframe were inaccurate.
他拒絕進(jìn)一步提供關(guān)于該用戶隱私的細(xì)節(jié),但他補(bǔ)充說(shuō)道,當(dāng)?shù)貓?bào)道公布雙胞胎的地址、姓名和出生時(shí)間表是不正確的。
Reported cases are very rare - the last case was in 2015 involving twin girls in New Jersey, only the third such case to ever occur in the US. Turkish media reported a similar case in 2010 involving twin boys.
被報(bào)道的類似案例極少。上一個(gè)類似案例是2015年新澤西州的兩個(gè)雙胞胎女孩,這也僅僅是在美國(guó)發(fā)生的第三個(gè)案例。此外,土耳其媒體也于2010年報(bào)道過(guò)一對(duì)雙胞胎男孩的類似案例。