French President Francois Hollande has declared what he called "a state of economic emergency" and says it's time to redefine France's economic and social model, unveiling a 2-billion-euro plan to revive hiring.
法國(guó)總統(tǒng)奧朗德日前宣布,法國(guó)已經(jīng)進(jìn)入所謂的"經(jīng)濟(jì)緊急狀態(tài)"。他表示,法國(guó)的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)模式應(yīng)當(dāng)被重新定義,并宣布將投入20億歐元用于促進(jìn)就業(yè)。
The measures he proposed, however, are relatively modest, and he said they would not "put into question" the 35-hour workweek. With his country under a state of emergency since extremist attacks in November, Hollande did not seek to assume any new emergency powers over the economy.
然而,他提出的措施是相對(duì)溫和的,他表示人們不會(huì)“質(zhì)疑”每周工作35小時(shí)。自從十一月份遭受極端攻擊以來(lái),他治下的法國(guó)一直處于一種緊急的狀況下。奧朗德也沒(méi)有在經(jīng)濟(jì)方面尋求任何新的緊急措施。

Hollande laid out a series of proposed economic measures Monday in an annual speech to business leaders to boost long-stagnant French growth and reduce chronic unemployment.
奧朗德周一在一場(chǎng)對(duì)商業(yè)領(lǐng)導(dǎo)人的年度講話(huà)中,提出了一系列經(jīng)濟(jì)刺激措施,旨在刺激長(zhǎng)期停滯的法國(guó)經(jīng)濟(jì),并解決該國(guó)的長(zhǎng)期失業(yè)問(wèn)題。
Hollande stressed the urgency of updating France's labor-friendly business model in a fast-moving, increasingly globalized and online economy.
奧朗德強(qiáng)調(diào),在現(xiàn)今迅速發(fā)展、日益全球化和網(wǎng)絡(luò)化的經(jīng)濟(jì)局勢(shì)下,改變法國(guó)"勞工友好"的商業(yè)模式迫在眉睫。
The measures included a waiving of some worker-friendly measures to encourage companies to hire.
相應(yīng)措施包括收回部分有利于雇員的規(guī)定,以鼓勵(lì)公司大膽雇傭。