Fosun is not the focus of an investigation that has ensnared its chairman, the Chinese conglomerate said on Sunday in an attempt to reassure nervous investors.
復(fù)星(Fosun)周日表示集團本身不是其董事長被卷入的調(diào)查的對象,這家中國企業(yè)集團試圖安撫緊張的投資者。
The aggressively acquisitive owner of Club Med spoke to investors and the media after Guo Guangchang had been out of sight for nearly four days, adding to jitters in China’s private sector.
地中海俱樂部(Club Med)的東家、收購意識較強的復(fù)星對投資者和媒體表態(tài)之前,郭廣昌已經(jīng)失聯(lián)近四天,加劇了中國民營企業(yè)界的不安感。
Mr Guo, known as China’s Warren Buffett, is not accused of any wrongdoing. Liang Xinjun, Fosun chief executive, said Mr Guo was “assisting the judicial authorities with an investigation but it is not because the company has problems”.
有“中國巴菲特”之稱的郭廣昌沒有被指控犯有任何不當(dāng)行為。復(fù)星集團首席執(zhí)行官梁信軍表示,郭廣昌在“配合司法機關(guān)調(diào)查……并非公司有問題”。
“It is the duty of any citizen to assist a government investigation,” he added. “This is a routine process in China.”
“配合司法機關(guān)是公民的義務(wù),”他補充說,“也是國內(nèi)很多案件偵破的常規(guī)司法程序。”
Wang Qunbin, the company’s president, stressed that Mr Guo was assisting in his individual capacity. “So far the investigation is focusing more on the individual.”
公司總裁汪群斌強調(diào),郭廣昌正因個人原因協(xié)助調(diào)查。“目前還是協(xié)助調(diào)查狀態(tài),更多的是側(cè)重于個人原因。”
The company gave no details of the nature of the investigation in which Mr Guo was assisting. “Please do understand that this is quite a sensitive event and our knowledge about the investigation is limited,” Mr Wang said.
該公司沒有提供郭廣昌協(xié)助調(diào)查的案情性質(zhì)。“協(xié)助調(diào)查是一個非常敏感的事,公司知道的事情也有限,”汪群斌表示。
While reiterating Fosun’s statement on Friday that they could consult Mr Guo “via appropriate means”, Mr Liang and Mr Wang declined to say if they were in touch directly or through intermediaries.
梁信軍和汪群斌重申復(fù)星上周五發(fā)布的公告,稱他們可以通過“適當(dāng)方式”征求郭廣昌的意見,但拒絕透露他們是直接與其接觸還是要通過中介人。
Fosun executives sought to reassure investors about the financial position and creditor support, saying the group had cash and liquid assets of more than Rmb67bn while its net debt ratio had been reduced 9.8 percentage points to 53.5 per cent during the past year.
復(fù)星集團的高管們試圖在財務(wù)狀況和債權(quán)人支持方面安撫投資者,稱該集團擁有超過670億元人民幣的現(xiàn)金和流動資產(chǎn),而其凈負(fù)債比率已在過去一年下降9.8個百分點,至53.5%。
“Fosun is not run by one person but managed by a group of executives,” Mr Wang said, noting that he and other senior executives had worked together for almost 25 years. “The banks have a good understanding about the events and they will continue to support us.”
“復(fù)星的創(chuàng)業(yè)不是一個人創(chuàng)業(yè),而是一個創(chuàng)業(yè)團隊在創(chuàng)業(yè),”汪群斌說。他指出,他和其他高管在一起工作已有近25年。“銀行對這個事情有很好的理解,對復(fù)星未來的發(fā)展還是繼續(xù)關(guān)心和支持。”
The executives said Fosun had recently completed the disposal of a minority stake in Focus Media, netting Rmb1.48bn. “We will continue to improve our liquidity position,” Mr Wang said.
集團高管們表示,復(fù)星最近已完成分眾傳媒(Focus Media)少數(shù)股權(quán)的出售,回籠14.8億元人民幣的資金。汪群斌稱,復(fù)星將繼續(xù)改善其流動性狀況。
“A lot of our investments are only held at cost,” he said. “But these are excellent assets and we believe their real value is higher than their book value.”
他表示,復(fù)星的很多投資僅以成本持有。但這些都是優(yōu)質(zhì)資產(chǎn),其實際價值應(yīng)當(dāng)高于賬面價值。
Fosun suspended its shares on Friday and later said that Mr Guo, one of the country’s best-known entrepreneurs, was “assisting in certain investigations carried out by the mainland judicial authorities”. Fosun has asked the Hong Kong stock exchange to resume trading its shares when the market reopens on Monday.
復(fù)星上周五將其股票停牌,后來發(fā)表公告稱,其董事長、中國最知名的企業(yè)家之一郭廣昌“正協(xié)助相關(guān)司法機關(guān)調(diào)查”。復(fù)星已請求香港交易所(HKEx)周一開盤后讓其股票復(fù)牌。