Yang Xiaoxing, a female white-collar worker in Beijing, is preparing for the Black Friday event with a new dual currency credit card.
楊小興是一位在北京工作的女白領(lǐng),她準(zhǔn)備在黑色星期五時(shí)用剛辦的雙幣種信用卡購(gòu)物。
"Since all the foreign brands that I am looking for are up for sale during Black Friday, I am ready to splurge," said Yang, who said she felt that most of the items sold during China's Nov 11 online shopping festival were either too ugly or too expensive.
“因?yàn)楹谏瞧谖瀹?dāng)天我想買的外國(guó)品牌都會(huì)打折,所以我要買買買。”楊小姐說(shuō)。她認(rèn)為中國(guó)雙十一網(wǎng)上購(gòu)物的商品不是太難看就是太貴。
Customers such as Yang are exactly what cross-border e-commerce companies in China are targeting, as global shopping festivals like Black Friday are gaining ground with online shoppers who have higher demands for quality and brand reputation.
跨國(guó)電商所針對(duì)的人群都是像楊小姐這樣的顧客。黑色星期五這樣的購(gòu)買節(jié)日吸引了越來(lái)越多對(duì)商品質(zhì)量和品牌知名度要求較高的消費(fèi)者。
The shopping festival, which starts on Thursday, marks the beginning of the Christmas shopping season in the United States and other Western countries and is a period when retailers offer massive discounts to attract consumers.
購(gòu)物狂歡節(jié)將在周四開始,這也是美國(guó)和西方國(guó)家的圣誕購(gòu)物季的開端。在這段期間,賣方會(huì)給出很大的折扣吸引消費(fèi)者。

Shanghai-based cross-border e-commerce site ymatou.com said it wants to ensure that Chinese online shoppers can get the same deals that their Western counterparts enjoy during Black Friday.
總部在上海的跨國(guó)電商網(wǎng)站洋碼頭表示,希望在黑色星期五這天,能夠保證在線購(gòu)物者能同在國(guó)外購(gòu)物的消費(fèi)者花一樣的價(jià)錢買到相同的物品。
"There is huge demand in China for imported goods," said Zeng Bibo, chief executive officer of ymatou.com.
“中國(guó)的進(jìn)口商品購(gòu)買力驚人?!毖蟠a頭網(wǎng)站的首席執(zhí)行官曾碧波說(shuō)。
Ymatou.com is not alone in targeting Chinese shoppers. Online retail giant Amazon.com's China unit is wooing customers with more overseas products and cheaper shipping costs. E-commerce giant Alibaba's Tmall Global is planning a special sales event for Black Friday.
洋碼頭網(wǎng)站并不是獨(dú)一份。在線零售巨人亞馬遜中國(guó)也用進(jìn)口產(chǎn)品和便宜的運(yùn)費(fèi)吸引中國(guó)消費(fèi)者。電商巨人阿里巴巴天貓國(guó)際也計(jì)劃著在黑色星期五當(dāng)天搞一些特別打折活動(dòng)。
Part of the reason that retailers are vying with each other to attract cross-border shoppers stems from the slower growth rates for online shopping in China, said Wang Xiaoxing, an analyst with Internet consultancy Analysys International.
王小星是易觀國(guó)際的分析師,他認(rèn)為,零售商競(jìng)爭(zhēng)吸引跨國(guó)消費(fèi)者的根源還是在于中國(guó)網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物的增長(zhǎng)率緩慢。