日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 經濟新聞 > 正文

中國錄得資本流入 緩解各方擔憂

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Capital flowed into China last month for the first time since an unexpected currency devaluation in August shook investor confidence in the economy, easing fears over financial stability following an unprecedented bout of outflows.

中國上月錄得自8月人民幣意外貶值、動搖投資者對中國經濟信心以來首次資本凈流入,緩解了人們對于一波空前的資本外流之后中國金融穩定的擔憂。

Capital has exited China at a record pace this year as an economic slowdown pushed Chinese gross domestic product growth to its slowest pace in six years. Outflows accelerated following the central bank’s unexpected move in August to let the renminbi weaken and the main stock index fell more than 40 per cent beginning in late June.

隨著經濟放緩把中國國內生產總值(GDP)增長壓低至六年最低位,今年中國遭遇創紀錄速度的資本外流。中國央行在8月采取讓人民幣走低的意外舉動、且主要股指自6月下旬起下滑逾40%后,資本外流有所提速。

“That call has become much less controversial recently compared with three months ago.”

“與三個月前相比,那個預測的爭議性已經小了很多。”

After its move in August to allow the renminbi room to weaken, the People’s Bank of China drew on its foreign exchange reserves to prevent the currency from weakening too sharply. After the PBoC spent as much as $200bn in August alone to support the currency, analysts worried that China’s forex reserves could be quickly exhausted if the central bank continued intervention at that pace.

在8月份采取行動讓人民幣有走低空間后,中國人民銀行(PBoC)動用其外匯儲備,阻止人民幣以過于劇烈的幅度貶值。在中國央行僅在8月就支出高達2000億美元支撐本幣后,分析師們擔心,如果中國央行按照這樣的速度繼續干預,中國的外匯儲備可能會很快耗盡。

The latest data suggest that market sentiment toward the renminbi, which turned sharply bearish after the August move, has improved.

最新數據似乎表明,市場對人民幣的情緒(在中國央行8月采取行動后曾大幅轉向看跌)已有所好轉。

Analysts say the PBoC’s market intervention persuaded investors that the government would not permit a large fall in the currency. The central bank also reimposed some restrictions on transferring funds abroad to curb outflows.

分析師們表示,央行的市場干預已說服投資者相信,中國政府不會允許人民幣大幅下跌。央行還對向海外轉移資金重新實施了一些限制,以遏制外流。

Adding to improved sentiment, China’s stock market has returned to bull market territory from its lows of late August, and the bond market is also rising on the back of successive interest rate cuts by the PBoC.

在市場對人民幣情緒好轉的同時,中國股市已從8月下旬的低點反彈至牛市區間,債券市場也在中國央行一再降息的支撐下出現漲勢。

The International Monetary Fund staff recommended on Friday that the renminbi be added to join the elite basket of currencies used to value the fund’s own de facto currency, known as Special Drawing Rights.

國際貨幣基金組織(IMF)工作人員上周五建議,人民幣應當被納入決定特別提款權(SDR,該組織實際上的貨幣)估值的主要貨幣籃子。

“The continued stabilisation of the Chinese economy and the renminbi’s likely inclusion in the IMF’s SDR basket will help support a stable exchange rate and limit capital outflows through the rest of 2015,” wrote Shen Jianguang, China economist at Mizuho Securities.

“中國經濟繼續企穩以及人民幣很可能被納入IMF的特別提款權籃子,將在2015年剩余時間幫助穩定匯率,限制資本外流,”瑞穗證券(Mizuho Securities)中國經濟學家沈建光寫道。

重點單詞   查看全部解釋    
bout [baut]

想一想再看

n. 回合,一場

聯想記憶
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 領土,版圖,領域,范圍

聯想記憶
intervention [.intə'venʃən]

想一想再看

n. 插入,介入,調停

 
permit ['pə:mit,pə'mit]

想一想再看

n. 許可證,執照
v. 允許,許可

聯想記憶
curb [kə:b]

想一想再看

n. 抑制,勒馬繩,邊石,路緣
vt. 抑制,

聯想記憶
elite [ei'li:t]

想一想再看

n. 精華,精銳,中堅份子

聯想記憶
controversial [.kɔntrə'və:ʃəl]

想一想再看

adj. 引起爭論的,有爭議的

聯想記憶
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 穩定的,安定的,可靠的
n. 馬廄,

聯想記憶
funds

想一想再看

n. 基金;資金,現金(fund的復數) v. 提供資金

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
?

關鍵字: 中國 錄得資本流入

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 基础设施建设产业市场| 玫瑰的故事万茜演的什么角色| 卢载铉| 迷宫的十字路口讲了什么| 王琳琳个人资料及简历| 山海经动画片全40集免费观看| 珊瑚海 歌词| 蓝家宝电影| yy直播是正经直播吗| 横冲直撞好莱坞| 心跳源计划演员表| 裸体杂技dvd| 正常血压对照表| 哥哥的女人电影| 改变自己吉他谱| 美女视频网站色| 特殊争夺29集电视连续剧免费观看| 珠帘玉幕上映时间| 药品管理法试题| 情欲视频| 永不瞑目演员表| 蛇谷奇兵 电影| 四大纸飞机的折法| 忍者2| 山东生活频道| 寡妇 电影| 飞船奇遇记| 川岛丽| 男同性网站| 电影《遇见你》免费观看| 北京卫视节目单全天| 谈判专家 电影| 12星座最佳夫妻配对| 董三毛| 色女人在线视频| 高登眼镜| land of the lost| 女神学生| 同性gay| catastrophe翻译| 风花电影完整版免费观看|