The average NBA team is now worth $369 million, 1% more than last year. But several of the league’s 30 teams have not fully recovered from the recession, and as a result values are still 2.6% below the $379 million peak average they hit two years ago.
如今NBA球隊(duì)的平均市值是3.69億美元,比去年增長(zhǎng)1%,但是30支球隊(duì)中仍有 數(shù)支受經(jīng)濟(jì)蕭條所困經(jīng)營(yíng)慘淡,以至于現(xiàn)在NBA球隊(duì)的平均市值比兩年前創(chuàng)造的 峰值3.79億美元縮水了 2.6%。
No player in the 64-year history of the National Basketball Association has come close to having the immediate and profound impact that LeBron James had when he bolted the Cleveland Cavaliers for the Miami Heat this summer. The King’ s move accounted for both the biggest gainand drop in team values: the Heat’s worth increased 17%, to $425 million (seventh among the NBA’s 30 teams), and the Cavaliers plummeted 26%, to $355 million (15th).
勒布朗?詹姆斯去年休賽期從克利夫蘭騎士隊(duì)轉(zhuǎn)投至邁阿密熱隊(duì)時(shí),對(duì)一個(gè)球 隊(duì)價(jià)值所產(chǎn)生的迅猛而深遠(yuǎn)的影響,在NBA 64年的歷史中沒(méi)有任何一個(gè)球員能與 他比擬。小皇帝的轉(zhuǎn)會(huì)遷出了NBA歷史上最大的球隊(duì)價(jià)值漲跌幅。邁阿密熱隊(duì)的市值猛然增長(zhǎng)了 17%達(dá)到4.25億美金(30支球隊(duì)中排名第七),騎士隊(duì)市值則暴跌26% 至3.55億美金(第15位)。
The Heat sold out their season ticket inventory for the 2010 — 2011 campaign after four straight years of attendance declines. Ticket prices are going up next year and ratings for Heat games on Sun Sports, the Fox-owned regional sports network, have doubled this season. Meanwhile, after winning more than 60 games each of the past two seasons, the Cavs won only eight of their first 45 games this year and owner Dan Gilbert recently announced that prices for Cavs games would be lowered next season.
在之前連續(xù)4年球隊(duì)比賽上座率下降的情況下,今年邁阿密熱隊(duì)售馨了他們2010 ~ 2011全年的季票。球隊(duì)明年的票價(jià)還將繼續(xù)上漲,熱隊(duì)的比賽在FOX旗下的 區(qū)域性電視網(wǎng)絡(luò)SUN SPORTS上的轉(zhuǎn)播場(chǎng)次也翻了一番。同時(shí),之前連續(xù)2年取得常 規(guī)賽60場(chǎng)勝利以上的克利夫蘭騎士隊(duì)在新賽季開(kāi)季的45場(chǎng)比賽中僅僅贏了 8場(chǎng),老 研.吉爾伯特進(jìn)而宣布騎士隊(duì)下賽季比賽的票價(jià)還將下調(diào)。
The New York Knicks replace the Los Angeles Lakers as the NBA,s most valuable team, worth $655 million, up 12% from last year. Signing Amar’e Stoudemire has been a big help both on the court and with sponsors. The Knicks sold out their full -season ticket inventory1 for the first time since the 2001 -02 season. The Knicks’ parent company, Madison Square Garden, Inc., signed a sponsorship2 deal with JP Morgan Chasein September that’s worth at least $30 million a year over 10 years.
今年紐約尼克斯隊(duì)取代洛杉磯湖人隊(duì)成為NBA最有價(jià)值的球隊(duì),其市值6.55 億美元相比去年增漲了 12%。成功簽下阿瑪瑞?斯塔德邁爾在觀眾和贊助商中都取 得了很大的促進(jìn)作用,使尼克斯隊(duì)自2001 ~ 2002#季之后第一次售空所有的季票。 尼克斯的主場(chǎng)運(yùn)營(yíng)商,麥迪遜廣場(chǎng)花園有限公司也在9月順勢(shì)詞摩根大通公司簽下 了新的合作贊助協(xié)議,在今后的10¥里每年將得到至少3000萬(wàn)美元的贊助費(fèi)。
Our valuations sometimes differ from the amount teams have recently sold for. Our estimations are based on the team’s current economics (unless ground has been broken for a new building) and do not include the value of real estate. For example, we value the Warriors, who negotiated a more lucrative3 cable deal soon after Peter Guber and Joe Lacob bought the team, at $363 million. One reason the new owners paid $450 million is their lease at the antiquated Oracle Arena expires in 2017 and the building is likely to be renovated, with the team getting a more lucrative lease or a new building entirely.
我們的價(jià)值核算方法有時(shí)同球隊(duì)的實(shí)際售價(jià)并不相符。我們是根據(jù)球隊(duì)現(xiàn)階 段的經(jīng)濟(jì)情況做出評(píng)估,不計(jì)算固定資產(chǎn),除了正在投資施工中的。比如勇士隊(duì),在 彼得?古貝爾和喬?拉柯伯以3.63億美元買(mǎi)下該隊(duì)后不久又考慮再次轉(zhuǎn)手,由于球 隊(duì)原主場(chǎng)甲骨文體育館的租約將于2017年到 期而且隨后有可能進(jìn)行整體翻修,下一個(gè)新 賣(mài)家因此要支付4.5億美元包括將來(lái)新的場(chǎng)地 租金或者為球隊(duì)建造一座新的球館。
In June, Ted Leonsis purchased the 56% of the Washington Wizards and Verizon Center that he did not already own, plus the Baltimore -Washington D.C. Ticketmaster franchise, in a deal that put a value on the whole enterprise of $551 million. We value the Wizards at $322 million because we only include the revenue the team gets from the Verizon Center, not the value of the real estate itself.
6月份,.泰德?萊昂西斯買(mǎi)下了華盛頓奇 才隊(duì)以及威瑞森中心剩余的56%的股份,再加 上巴爾的摩和華盛頓特區(qū)票務(wù)網(wǎng)特瑪捷獨(dú)家 經(jīng)營(yíng)權(quán)’這讓他整個(gè)產(chǎn)業(yè)的價(jià)值到達(dá)5.51億美 元。我們對(duì)奇才隊(duì)的估價(jià)為3.22億美元,因?yàn)?我們只計(jì)算球隊(duì)在其主場(chǎng)本身的收益,不包 括固定資產(chǎn)的價(jià)值。
The bad economy and a few suspect markets (Minnesota, Sacramento, Indiana among others) drained profitability during the 2009-10 season due to lower ticket receipts. Operating income (earnings before interest, taxes, depreciation and amortization4) fell to an average of $6.1 million, 22% lower than the previous season and the lowest figure since the 2002-03 season. Worse, 17 teams lost money, the most since the lockout-shortened 1998-99 season. Several franchises like the Detroit Pistons and the New Orleans Hornets are on the market, but can’t find buyers at the right price.
2009 ~ 2010賽季整年球票收入慘淡,經(jīng) 濟(jì)不景氣加上對(duì)市場(chǎng)前景的懷疑(明尼蘇達(dá)、薩克拉門(mén)托、印第安納等)使他們的利潤(rùn)率逐 漸枯竭。營(yíng)業(yè)收入(稅前,未計(jì)利息、貨幣貶 值、信貸等因素)跌至平均610萬(wàn)美元,比上賽季下跌了 22%,創(chuàng)下了自 2002 ~ 2003賽季之后的最低記 錄。更可怕的是,聯(lián)盟中有17只 球隊(duì)虧損,這也是自1998 ~ 1999那個(gè)縮水賽季以來(lái)的最高 的記錄。像底特律活塞和新奧 爾良黃蜂等很多球隊(duì)的球員都 流入自由球員交易市場(chǎng),但獲得合同的人聊聊無(wú)幾,球員交易市場(chǎng)反應(yīng)慘淡。
However, if NBA commissioner David Stern gets his way, an imbecile would be able to make money running a team. Stern wants to lop $750 million off of player costs, lowering the portion of basketball -related revenue that goes to players from 57% to around 40%. If Stern succeeds, even teams like the Hornets, who were thought to be headed for bankruptcy before the NBA rescued the franchise, would immediately rise at least 30% in value because potential buyers would know they don’t run the risk of writing checks to cover operating losses.
然而,按照NBA總裁大衛(wèi)?斯特恩的構(gòu)想,只要擁有一只NBA球隊(duì),傻子都能嫌 到錢(qián),他打算把聯(lián)盟球員工資減少7.5億美元,把球員占有籃球相關(guān)收人的57%降低 到40%左右。如果斯特恩成功的話(huà),哪怕像新奧爾良黃蜂這樣被認(rèn)為即將面臨破產(chǎn) 而被NBA官方托管的球隊(duì)市值也會(huì)至少瞬間提升30%,因?yàn)闈撛诘馁u(mài)家不用再擔(dān) 心要掏腰包補(bǔ)貼虧損了。