11. Sleeping in capsule hotels in rooms barely bigger than a coffin is very common.
在僅比棺材大一點(diǎn)點(diǎn)的膠囊旅店睡覺(jué)是很常見(jiàn)的。
Capsule hotels are used as cheap accommodations for guests who purely want a place to sleep. They are used most often by businessmen working or by those who have partied too late and have missed the last train home.
膠囊旅店為那些只想隨便找地方睡一晚的客人提供便宜的住宿。通常那些生意人和開(kāi)派對(duì)太晚錯(cuò)過(guò)火車的人會(huì)住在這種地方。
The sleeping quarters are small capsules that are not much bigger than a coffin, and the beds are stacked side by side and on top of one another. The concept has been around in Japan since the 1970s, but it has begun to spread to a few other countries around the world.
睡覺(jué)的地方就像一個(gè)膠囊,只比棺材大一點(diǎn)點(diǎn),而這些膠囊上下左右的擠在一起。這個(gè)概念在1970年代的日本已經(jīng)有了,但最近已經(jīng)開(kāi)始傳播到世界上的某些國(guó)家了。
The setup is a cheap alternative to a hotel, as a bed costs only $65 a night, but it should be avoided for anyone who suffers from even slight claustrophobia.
這是旅店的一種便宜替代品,一張床只要$65一晚,但任何有有閉恐懼癥的人都應(yīng)該避免住在這里。