日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達人 > 正文

為勇者而生 北京首家白酒酒吧開業

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

A new bar in Beijing billing itself as the world's first dedicated to baijiu hopes to change people's minds about China's fiery national drink.

北京有一家新開的酒吧號稱是全世界首個以白酒為主打的酒吧,這家酒吧希望改變人們對于這種火辣的中國飲品的印象。
'A lot of people have had bad experiences at banquets' where they might be coerced into drinking shot after shot of the colorless liquor distilled from sorghum and rice, says American William Isler, one of Capital Spirits' owners. 'They throw up and say, 'Never again.''
首都酒坊(Capital Spirits)的所有者之一美國人艾斯勒(William Isler)表示,很多人都有這樣的不愉快經歷:在宴會上被逼左一杯右一杯地飲下這種由高粱和大米蒸餾的無色液體。艾斯勒說,一些人喝過之后一邊吐一邊表示決不再碰白酒。

Capital Spirits has the vibe of a speakeasy, with muted lighting, plenty of antique wood and a stainless-steel still in the corner churning out distilled beer and wine. There's no sign on the door, although a ledge outside is set up with small wooden chairs, low tables and candles.

首都酒坊帶有一種酒吧的氣氛。這里燈光幽微,布置多采用古 的木材,在拐角處一個不銹鋼的蒸餾器中正在源源不斷地生產啤酒和紅酒。酒坊的門上沒有標志,但外面的平臺上放置著小小的木椅、矮桌以及蠟燭。
Tentative drinkers can sample flights of more than two dozen varieties of baijiu. Like a flight of wine, the thimble-sized samples go from the lightest, rice-based baijius to one with a 'sauce' fragrance, a smell some compare to paint thinner. One highlight is a snake-infused baijiu from Guangdong, a drink that may serve as more of a bragging point than an actual best-seller. For the less adventurous, the bar also offers several baijiu-based cocktails, including a baijiu sour and a Crab Island Iced Tea, as well as craft liquor and beer. The bar will eventually sell wine too.
品酒者可以嘗試幾十種白酒,樣品和頂針差不多大小,從濃度最低的、以大米為原料的白酒到醬香型白酒(有人認為其氣味和涂料稀釋劑類似)都可以嘗到。其中的一個亮點是一種來自廣東的浸泡過蛇的白酒,這種白酒更多地是作為一種噱頭,而并不是說這種酒最暢銷。對于那些不那么喜歡挑戰的品酒者,首都酒坊也準備了一些白酒勾兌的雞尾酒,其中包括酸味白酒、蟹島冰茶、工藝白酒和啤酒。這家酒吧也出售紅酒。
On a recent night at the bar, patron Henry Proudlove, a Beijing-based animation designer who grew up in England, admits he wasn't walking down the street and suddenly feeling in the mood for baijiu. But 'it's nice to have other options,' he says as he drinks a beer and samples the occasional flight of baijiu.
近日的一個晚上,從小在英國長大、現居北京的動畫師普勞洛夫(Henry Proudlove)在酒吧里說,他并非沿著街道散步、突然心血來潮想喝一杯白酒才進來的;有其他選擇總是好的。他當時一邊啤酒,一邊偶爾嘗上一口白酒。
The bar's owners say they were inspired by a talk and baijiu-tasting earlier this year by Derek Sandhaus, author of 'Baijiu: The Essential Guide to Chinese Spirits.
酒吧的幾位主人說,他們是今年早些時候跟桑德豪斯(Derek Sandhaus)談話、品嘗白酒時獲得的開店靈感。桑德豪斯是《白酒:中國烈酒必備指南》(Baijiu: The Essential Guide to Chinese Spirits)一書的作者。
'I thought, maybe there's an interest in presenting baijiu in a Western-style bar environment where you have baijiu by the glass, not by the bottle,' says Mr. Isler.
艾斯勒說:“我覺得,或許在西方風格的酒吧里提供白酒是件挺有意思的事,在這里,你用玻璃杯品嘗白酒,而不是對著酒瓶子喝。”
Mr. Sandhaus, for his part, says he couldn't be more proud. It's 'akin to what a more upstanding citizen would feel upon the birth of their first child,' he said by email.
桑德豪斯在郵件中說,他對此非常自豪,這種感覺就好像是第一個孩子出生時的那種喜悅。
The space, which fits about 30 people, features exposed brick, wood-beam ceilings and low lighting.
首都酒坊店里可以坐大約30人,室內可以看到裸露出來的磚塊,頂部有木質房梁,燈吊得很低。
Architect Anna Pipilis, who helped design the bar, says an interior wall was removed and she scoured local stores for old wood and low tables to create more traditional Chinese-style seating. 'I wanted to do something representing Beijing a little bit,' she says. She insisted on the lower tables because 'you see so many people outside doing things with friends, and they're always sitting low.'
幫助設計這家酒吧的建筑師皮皮利斯(Anna Pipilis)稱,酒吧的內墻被拆除了,她從當地的商店里搜到了舊木頭和矮凳,以打造更傳統的中國式座位。她說,她希望酒吧能帶點北京味。她堅持用矮桌子,她說,看外面這么多人和朋友們在一起時總是坐得很低。
Jim Boyce, who blogs about food and drink in Beijing, says he's surprised no one has come up with the concept before. The bar, he says, 'will be good for those who live here and want to go beyond the full-on ganbei experience, and for those visiting and interested in trying Chinese spirits.'
寫北京食物和飲料方面的博客的博主博伊斯(Jim Boyce)表示,他感到驚訝的是,為什么之前就沒人想到過要開一間以白酒為主打的酒吧。他說,對于那些在此居住并想有除干杯之外的其他體驗,以及那些到此訪問并有興趣嘗嘗中國白酒的人而言,這家酒吧非常有幫助。
Russian architect Valerie Pestereva, visiting the bar recently for her second time, says the bar's owners have helped her find an appreciation for the potent grain alcohol. 'The last time I came here, it definitely changed my opinion about baijiu. Each time, they told the story and everything suddenly gained a value.'
俄羅斯建筑師Valerie Pestereva近來第二次造訪了這家酒吧。她說,酒吧的主人讓她學會了如何品嘗酒勁十足的白酒。她還說,第二次來這家酒吧時,她對白酒的看法完全改變了,每次來的時候,酒吧的主人都會講述白酒的故事,一切都突然有了價值。
'People come in saying they don't want baijiu,' says Simon Dang, one of the bar's co-founders. 'And they leave loving it.'
該酒吧的聯合創始人之一Simon Dang表示,客人們來的時候都說不要白酒,但走的時候已經愛上白酒了。

重點單詞   查看全部解釋    
appreciation [ə.pri:ʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 欣賞,感激,鑒識,評價,增值

 
adventurous [əd'ventʃərəs]

想一想再看

adj. 愛冒險的,大膽的,驚險的

 
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 專注的,獻身的,專用的

 
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,無掩蔽的,暴露于風雨中的 v. 暴露,

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 環境,外界

 
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要點
adj. 必要的,重要的,本

聯想記憶
alcohol ['ælkəhɔl]

想一想再看

n. 酒精,乙醇,酒

 
craft [krɑ:ft]

想一想再看

n. 工藝,手藝,狡詐,航空器,行會成員
vt

 
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,觀念

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 伦理电影在线看| 猫小帅三十六计| 老阿姨视频| 调教vk| 红灯区未删减版| 香港之夜在线观看免费观看| 山崎天| 舞法天女朵法拉演员表| 五年级下册语文第六单元作文450字| 极寒风暴电影| 彻夜狂欢| 朱莉娅·安经典在线观看| 田教授的28个保姆演员表| 《桂花雨》课后题答案| 色在线视频观看| 成龙电影免费看40部| 韩国电影《无尽猎罪》的导演是谁| 神医喜来乐演员表| 一元二次不等式的例题100道| 天与地越南版| 南京铁道职业技术学校单招| 韩世雅的全部电影| 二年级上册数学试卷题全套| 《鱼我所欲也》原文及译文| 电影在线观看网址| 夜半2点钟| 笔仙2大尺度床戏| 黑马配白马成功的视频| 曲丹个人资料简介| 南来北往连续剧免费观看完整版| 赵依芳| 徐一航的电视剧叫什么| 内蒙古电视台雷蒙| alura jenson movies| 生气的形容词| cctv体育频道5| 永远的紫荆花简谱| 喻繁图片| 宫心计剧情介绍全集| 彭丹丹主演的经典电影| 尤克里里谱|