Cultivated fields give the impression of prosperity.
悉心照料的田地帶來一種經濟繁榮的錯覺
Named Peace Village by North Korea, it has been used by the government as a battling ground for supremacy between the two powers.
雖然被朝鮮稱為和平村,這里曾是雙方政府爭奪政權的戰場 。
In the 1980s the South Korean government built a 98 metre tall flagpole in the opposite city of Daeseong-dong to antagonise the northern power. This was quickly countered by North Korea who built a 160 metre tall flagpole in response. It was at the time the tallest in the world.
十九世紀八十年代,韓國政府在臺城洞豎起98米高的旗桿同北方政權對峙 。這直接導致了朝鮮政府豎起160米高的旗桿來回應 。那是當時世界上最高的旗桿 。
Until 2004, massive loudspeakers delivered DPRK propaganda broadcasts to the south that praised North Korea’s virtues and urged disgruntled soldiers and farmers to walk across the border.
直到2004年,巨大的擴音器還在散播著朝鮮民主主義共和國政治宣傳,贊美朝鮮的優點,鼓動不滿的士兵和農民“投北” 。