Dare the difference
敢于與眾不同
For IMF boss Christine Lagarde, authenticity is the cornerstone of confidence. She is unequivocal that women must not sacrifice what makes them unique in the pursuit of power. She happily pokes fun at men who interrupt to make their points. Women can and should drive a civilized conversation, she contends. It is more natural, and powerful. At the moment she’s busy urging a new female leader of a third world country, who is intent on cutting her nation’s costs, to stick with her plan for a vastly reduced motorcade size. Advisors have told her she will look less powerful—that she should keep the huge fleet of cars. Au contraire, Legarde told her—dare to be different. And make a virtue of it. And each time this new leader takes authentic steps like that, her confidence will grow.
對于IMF的老板克里斯丁·拉加德來說,真實乃是自信的基礎(chǔ)。她明確表示在追逐權(quán)力的道路上,女性們不該犧牲讓自己顯得獨特的東西。她喜歡取笑那些打斷別人以表達(dá)自己觀點的男人們,并堅信女性可以并且應(yīng)當(dāng)推動一場文明的對話。這樣更自然,也更有力。有一次她強(qiáng)烈建議一個想要減少國內(nèi)開支的第三世界國家女性領(lǐng)導(dǎo)人堅持自己大規(guī)模削減車隊規(guī)模的計劃。她的顧問告訴她這樣可能會讓她看起來缺少權(quán)威,所以保留車隊的規(guī)模是十分必要的。而拉加德的建議卻恰恰相反,她告訴這位領(lǐng)導(dǎo)人,要敢于與眾不同,并將這種劣勢轉(zhuǎn)為自己的優(yōu)勢。每當(dāng)這位領(lǐng)導(dǎo)人采取像這樣的措施時,都變得更加自信。