日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 娛樂新聞 > 正文

中國武隆景區(qū)起訴派拉蒙影業(yè)公司

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

A Chinese scenic park is suing US film studio Paramount Pictures over a product placement gone wrong, in the latest controversy to bedevil Hollywood’s love affair with China.

中國武隆景區(qū)正就產(chǎn)品植入廣告中遺漏地標(biāo)事件,起訴美國派拉蒙影業(yè)公司(Paramount Pictures)。這場最新的爭議再一次讓好萊塢與中國的戀情告急。
The grottoed landscape of southern China’s Wulong nature reserve caught the eye of Michael Bay, director of the fourth instalment of the Transformers franchise. He picked the site for a two-minute sequence during which its plunging chasms and natural flying buttresses are digitally incinerated in a fight between a giant alien robot and a mechanical, fire-breathing dinosaur.
中國武隆景區(qū)的巖溶地貌吸引了《變形金剛4:絕跡重生》(Transformers: Age of Extinction)導(dǎo)演邁克爾•貝(Michael Bay)的目光。他選擇通過數(shù)字技術(shù),將武隆景區(qū)植入擎天柱馴服機(jī)械噴火恐龍那場戲中,以兩分鐘的時(shí)間展示武隆景區(qū)迷人的地貌和天坑。
But yesterday it emerged that the Chongqing Wulong Karst Tourism Association, which administers the area, is suing Paramount, which produced Transformers: Age of Extinction , alleging that the sequence might be confusing to the audience due to the absence of the Wulong nature preserve’s logo.
但昨日爆出,武隆景區(qū)管理方——重慶市武隆喀斯特旅游集團(tuán)(Chongqing Wulong Karst Tourism Association),正起訴電影《變形金剛4:絕跡重生》的制片方派拉蒙,聲稱廣告植入缺少“中國武隆”地標(biāo),可能讓觀眾產(chǎn)生迷惑。
The organisation said the omission violates an agreement with Paramount, though the studio’s Chinese partners said the nature park did not deliver the required payment on time, resulting in a rushed production schedule.
武隆方面表示,缺少地標(biāo)違反了它與派拉蒙的協(xié)議,不過派拉蒙的中方合作伙伴表示,武隆方面未能及時(shí)付款,導(dǎo)致電影制作時(shí)間緊張。
In its haste, the US production team mistook a sign reading “Green Dragon Bridge” for a rock engraved with the words “Wulong China”.
在高強(qiáng)度的工作狀態(tài)下,美方制作團(tuán)隊(duì)誤將“青龍橋”地標(biāo)當(dāng)成了刻有“中國武隆”字樣的石頭地標(biāo)。
The tourism agency released a number of emails between it and Beijing-based 1905 Internet Technology Company, Paramount’s partner, which showed that the studio had agreed to “a prominent display” of the Wulong sign. Wulong said it paid Rmb6m ($967,000) for the product placement, and lost Rmb4m for the five-day shutdown of the park in 2013.
武隆方面公布了它與派拉蒙的合作方北京一九零五網(wǎng)絡(luò)科技公司(1905 Internet Technology Company)的多封往來郵件,郵件顯示派拉蒙曾同意“醒目地呈現(xiàn)”中國武隆字樣。武隆方面表示,它支付了600萬元人民幣(合96.7萬美元)的廣告植入費(fèi)用,在2013年還因攝制電影關(guān)閉景區(qū)5天,損失400萬元人民幣。
The dispute is the second that Paramount has faced over the film. Two weeks ago it faced a lawsuit from Pangu Plaza, a hotel in Beijing, alleging that a product placement deal for which it had paid had not been honoured. Among other things, it said it had been supposed to feature for at least 20 seconds in the film and host a display of Transformer robots at the hotel.
這場糾紛是派拉蒙就《變4》遇到的第二場。兩周前,派拉蒙剛剛遭到了北京盤古大觀(Pangu Plaza)的起訴,盤古大觀稱自己支付了廣告植入費(fèi)用,但派拉蒙未履行廣告植入?yún)f(xié)議。協(xié)議規(guī)定,片中植入的盤古酒店時(shí)長不少于20秒,并在該酒店陳列《變形金剛》中的機(jī)器人。
Paramount rushed over a yellow model of Bumblebee, one of the Transformers, to the hotel and smoothed things over.
派拉蒙后緊急將一個(gè)大黃蜂機(jī)器人送至酒店,平息了事態(tài)。
The controversy has not dented the film’s success in the country: as of last Sunday, it had earned more in China than in the US, at $213m and $175m respectively, according to tracking website Box Office Mojo.
上述爭議并未影響該片在中國的票房。根據(jù)票房數(shù)據(jù)網(wǎng)站Box Office Mojo,截至上周日,《變4》在中國的票房已超過該片在美國的票房,分別為2.13億美元和1.75億美元。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 訴訟,控訴

 
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭檔,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

聯(lián)想記憶
engraved

想一想再看

adj. 被牢記的;被深深印入的 v. 雕刻(engra

 
confusing [kən'fju:ziŋ]

想一想再看

adj. 使人困惑的,令人費(fèi)解的 動詞confuse的現(xiàn)

 
omission [əu'miʃən]

想一想再看

n. 省略,遺漏,疏忽

聯(lián)想記憶
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 聯(lián)合,結(jié)合,交往,協(xié)會,社團(tuán),聯(lián)想

聯(lián)想記憶
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,維護(hù)
n. 蜜餞,禁獵區(qū)

聯(lián)想記憶
paramount ['pærəmaunt]

想一想再看

adj. 極為重要的,至高無上的 n. 最高統(tǒng)治者 Pa

聯(lián)想記憶
extinction [iks'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 消失,消減,廢止

聯(lián)想記憶
display [di'splei]

想一想再看

n. 顯示,陳列,炫耀
vt. 顯示,表現(xiàn),夸

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影《此时此刻》| 邓稼先教案设计一等奖优秀教案| 大班安全教案《教室里不乱跑》| 放不下的牵挂简谱| 山崎怜奈| 读书很苦,坚持很酷| 马丁弗瑞曼| 黑玫瑰演员表| 杨子姗赵又廷演的电影叫什么| 霹雳火之特种兵| 姐妹头像| 极品白嫩嫩模酒店援交土豪av| 故乡,别来无恙演员表| 员工的秘密| 电影英雄| 人世间豆瓣| 唐人街探案四免费观看| 如如123| 欧美13| 挤黑头痘痘视频| 莫比乌斯电影免费观看高清完整版| 幸福年简谱| free gay movies| 我的幸福婚约电影| 《性事》电影| 女生摸女生的胸| kaya| 都市频道节目表今天| 蒋雯| 库里高清壁纸| 红电视剧演员表| 菊池裕也| 管路通| 正在直播乒乓赛事| 女孩们的周末| 叶子楣地下裁决| 女孩们在线观看| 包公决战潘金莲| 卡通动漫图片| ctv5| 罗比威廉姆斯|