日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 科技新聞 > 正文

豐田推出第一款燃料電池汽車 特斯拉埃隆·穆斯克接招吧

來源:財富中文網(wǎng) 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

豐田推出第一款燃料電池汽車,特斯拉埃隆o穆斯克接招吧

Fool cells, schmool cells, Elon Musk.

笑料般的電池,遲遲不登場的電池,以及埃隆·穆斯克。
Toyota Motor Co. TM Wednesday unveiled the car that it expects to go toe-to-toe with Tesla Motors Inc.’s TSLA 1.89% battery-powered ones in the next stage of green vehicle development.
周三,豐田汽車公司(Toyota Motor Co. )發(fā)布了最新款汽車,希望在綠色汽車開發(fā)的下一個階段,與特斯拉汽車公司的電池驅(qū)動汽車展開競爭。
At a presentation webcast from Tokyo, head of R&D and board member Mitsuhisa Kato said the company aims to launch the car, powered by a hydrogen fuel cell, in the Japanese market in by April next year, and in the U.S. and Europe by the summer of 2015.
在東京舉行的網(wǎng)絡直播發(fā)布會上,豐田汽車研發(fā)部總裁兼董事會成員加藤光久表示,公司的氫燃料電池汽車將于明年四月份在日本上市,并于2015年夏登陸美國和歐洲市場。
The initial price will be a chunky 7 million yen ($69,000) and will have a cruising range of 400 kilometers, more or less in line with Tesla’s Model S. It’s about 30% below what Toyota had previously estimated it would cost–something that Kato put down, in part, to cross-fertilisation from the hybrid-motor technology developed by Toyota for its Prius models.
這款汽車的預售價為700萬日元(約合69,000美元),續(xù)航里程為400公里,與特斯拉(Tesla)的Model S不相上下。豐田這款汽車的成本比它之前的估算降低了30%——加藤光久認為,這主要得益于豐田為普銳斯(Prius)開發(fā)的混合動力技術所帶來的交叉改進。
Slow to take off initially, hybrid cars now account for over 10% of Toyota’s global sales.
雖然最初發(fā)展較為緩慢,但現(xiàn)在,混合動力汽車已經(jīng)占到豐田汽車全球銷量的10%。
Hydrogen fuel cells generate electricity from the chemical reaction between hydrogen and oxygen, creating water vapor as their only exhaust product. Tesla chairman Elon Musk has been notoriously rude about the technology, calling it “bull****” and, more decently, “a load of rubbish”.
氫燃料電池汽車通過氫氧化學反應發(fā)電,排出的燃燒產(chǎn)物只有水蒸氣。特斯拉董事長埃隆o穆斯克因為對這項技術的評價出了名的粗魯。他說氫燃料電池技術是“狗屎”,而體面一點的評價也不過是“一堆垃圾”。
Toyota is relying on a Japanese government subsidy scheme to bring the final price down to a level where it can sell in the mass market. Japan, with no oil reserves of its own, has traditionally had a huge incentive to develop alternative motor fuels and is aiming to bring the retail price for fuel cell vehicles down to 2 million yen by 2025.
豐田汽車借助日本政府的補助計劃,降低最終售價,使它適合在大眾市場銷售。日本國內(nèi)沒有石油儲備,因此一直以來,這個國家都有巨大的動力來開發(fā)替代性的汽車燃料。日本希望,到2025年能燃料電池汽車的零售價降低到200萬日元。
Arguably the biggest challenge for the new technology will be the need to invest massive sums in dedicated infrastructure. Unlike plug-in battery-powered cars, the fuel cells will need to be topped up like a traditional gas tank, only from a whole new network of hydrogen stations. On the plus side, Kato said the FCV could refuel in only three minutes.
但這項新技術最大的挑戰(zhàn)在于,必須投入巨資興建專用的基礎設施。與插電式電池動力汽車不同,燃料電池需要像傳統(tǒng)油箱一樣加氣,而這需要一個全新的氫氣站網(wǎng)絡。不過,燃料電池也存在有利的一面。加藤光久表示,燃料電池汽車只需要三分鐘就可以完成燃料補給。
A spokesman for Toyota in the U.K. acknowledged that the infrastructure question makes the start-up phase a particularly thorny problem.
豐田汽車發(fā)言人在英國承認,基礎設施問題將是初始階段的一個棘手問題。
“It’s a sort of chicken-and-egg situation. You have to put the infrastructure where you think the cars are going to be used,” he said. “But the availability of the car will make a big difference” in generating momentum for the project.
他說:“這其實是雞與蛋的問題。你必須在你認為會有人使用這種汽車的地方興建基礎設施,”他還說。“燃料電池汽車的實用性將會發(fā)揮巨大的影響力。”這一點也會推進基礎設施項目的建設。
The U.K., like other countries, has brought together carmakers, gas companies and retailers together to work on a national strategy for rolling out such infrastructure, he said.
他表示,與其他國家一樣,英國也在召集汽車制造商、燃氣公司和零售商,共同研究興建這類基礎設施的國家戰(zhàn)略。

重點單詞   查看全部解釋    
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統(tǒng)的

 
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 兩者擇一的; 供選擇的; 非主流的

聯(lián)想記憶
availability [ə.veilə'biliti]

想一想再看

n. 有效,有用,有益;可得到的人(或物)

 
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 專注的,獻身的,專用的

 
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 網(wǎng)絡,網(wǎng)狀物,網(wǎng)狀系統(tǒng)
vt. (

 
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反應,反作用力,化學反應

聯(lián)想記憶
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗魯?shù)模瑹o禮的
adj. 粗糙

 
incentive [in'sentiv]

想一想再看

adj. 刺激的,鼓勵的
n. 刺激,鼓勵,動

聯(lián)想記憶
notoriously [nəu'tɔ:riəsli]

想一想再看

adv. 臭名昭著地,眾所周知地

 
subsidy ['sʌbsidi]

想一想再看

n. 補助金,津貼

聯(lián)想記憶
?

關鍵字:

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 爱情面包房| xiee| 抖音官网| 日韩女同性恋| 少年派2 2022 张嘉益| 含羞草传媒2024| ab变频器中文说明书| 女同视频在线| 伴生活| 电影善良的妻子| 王牌御史| 大尺度微电影| 借条怎么样才有法律效力| 母亲电影韩国完整版免费观看| 法政先锋2| 篱笆墙的影子歌词| 表妹直播| 谍影 电视剧| 第一财经在线直播电视| you are my sunshine简谱| 你从草原走来| 一个都不能少电影| 吴汉润| 电影《uhaw》免费观看| 权威的图片| call me by your name电影| 边缘战士| 黄网站在线免费| 廖凡和莫小棋主演的一半火焰一半海水| 黄子华个人资料简介| 加入青协的个人简历模板| 戴安·梅尔| 纽约巨人| 帕米尔的春天笛子独奏| 最美情侣高清免费观看视频大全| 海洋之歌电影| 老牛家的战争电视剧全集免费观看| dj舞曲超劲爆dj| 烽火流金电视剧全集免费观看| 姐妹兄弟演员表| 王渝萱主演的电影大全|