日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第45章Part8

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'I shall be here constantly in my attendance upon him, and in the transaction of business matters. You will allow me to see you again, and to consult what should be done, and learn your wishes?'

“我將經常不斷地到這里來侍候他和處理一些業務上的事情。您允許我跟您再見一次面,商量商量應當做什么,并了解一下您的愿望,好嗎?”
She motioned him towards the door.她對他指著門。
'I cannot even decide whether to tell him I have spoken to you yet; or to lead him to suppose that I have deferred doing so, for want of opportunity, or for any other reason. It will be necessary that you should enable me to consult with you very soon.“我甚至打不定主意,究意是把我跟您談的話告訴他呢,還是讓他猜想我由于沒找到機會或由于其他原因,把這次談話推遲了。您應當讓我很快就來跟您商量。這是必要的。”
'At any time but now,' she answered.“除了現在,什么時候都行,”她回答道。
'You will understand, when I wish to see you, that Miss Dombey is not to be present; and that I seek an interview as one who has the happiness to possess your confidence, and who comes to render you every assistance in his power, and, perhaps, on many occasions, to ward off evil from her?'“您知道,當我想見您的時候,董貝小姐請不要在場。我請求您允許我作為一位有幸得到您的信任、想給您提供各種力所能及的援助、也許在好多情況下想使她避開災禍的人來跟您會晤一次好嗎?”
Looking at him still with the same apparent dread of releasing him for a moment from the influence of her steady gaze, whatever that might be, she answered, 'Yes!' and once more bade him go.她像先前一樣望著他,好像顯然害怕把他從她目不轉睛的注視中放開片刻似的;不論情況是否如此,她回答道,”好吧!”,并再一次請他離開。
He bowed, as if in compliance; but turning back, when he had nearly reached the door, said:他好像遵從她的意愿似地鞠了躬;但是當他就要走到門邊的時候,他轉過身來,說道:
'I am forgiven, and have explained my fault. May I - for Miss Dombey's sake, and for my own - take your hand before I go?'She gave him the gloved hand she had maimed last night. He took it in one of his, and kissed it, and withdrew. And when he had closed the door, he waved the hand with which he had taken hers, and thrust it in his breast.Edith saw no one that night, but locked her door, and kept herself alone.She did not weep; she showed no greater agitation, outwardly, than when she was riding home. She laid as proud a head upon her pillow as she had borne in her carriage; and her prayer ran thus:'May this man be a liar! For if he has spoken truth, she is lost to me, and I have no hope left!'This man, meanwhile, went home musing to bed, thinking, with a dainty pleasure, how imperious her passion was, how she had sat before him in her beauty, with the dark eyes that had never turned away but once; how the white down had fluttered; how the bird's feathers had been strewn upon the ground.“我得到了寬恕,并且已經解釋了我的過失,看在董貝小姐的面上,也看在我的面上,我在離開之前可不可以接觸一下您的手?”她把帶了手套的手遞給他,這只手就是昨夜被她打傷了的。他把它握在他的一只手中,吻了吻,離開了。當他關上門之后,他揮搖著他握過她的手的那只手,然后把它藏進胸間。這時候在卡克先生的生活與習慣中開始發生各種微小的變化,最引人注目的是,他異常勤勉地致力于公司的業務,并精心研究擺在他面前的公司各項交易的細節。他對這些事情本來一直是感覺靈敏、觀察細致的,現在他的山貓眼睛般的警覺性又增加了二十倍。不僅僅是他疲累的眼睛密切注視著每天以某種新形式出現在他面前的當前的各種情況,而且他還從這些耗費精力的繁忙工作中找到閑暇時間(這是他設法擠出來的)來重新審查公司過去許多年中的交易以及他所參與的部分。

'I shall be here constantly in my attendance upon him, and in the transaction of business matters. You will allow me to see you again, and to consult what should be done, and learn your wishes?'
She motioned him towards the door.
'I cannot even decide whether to tell him I have spoken to you yet; or to lead him to suppose that I have deferred doing so, for want of opportunity, or for any other reason. It will be necessary that you should enable me to consult with you very soon.
'At any time but now,' she answered.
'You will understand, when I wish to see you, that Miss Dombey is not to be present; and that I seek an interview as one who has the happiness to possess your confidence, and who comes to render you every assistance in his power, and, perhaps, on many occasions, to ward off evil from her?'
Looking at him still with the same apparent dread of releasing him for a moment from the influence of her steady gaze, whatever that might be, she answered, 'Yes!' and once more bade him go.
He bowed, as if in compliance; but turning back, when he had nearly reached the door, said:
'I am forgiven, and have explained my fault. May I - for Miss Dombey's sake, and for my own - take your hand before I go?'She gave him the gloved hand she had maimed last night. He took it in one of his, and kissed it, and withdrew. And when he had closed the door, he waved the hand with which he had taken hers, and thrust it in his breast.Edith saw no one that night, but locked her door, and kept herself alone.She did not weep; she showed no greater agitation, outwardly, than when she was riding home. She laid as proud a head upon her pillow as she had borne in her carriage; and her prayer ran thus:'May this man be a liar! For if he has spoken truth, she is lost to me, and I have no hope left!'This man, meanwhile, went home musing to bed, thinking, with a dainty pleasure, how imperious her passion was, how she had sat before him in her beauty, with the dark eyes that had never turned away but once; how the white down had fluttered; how the bird's feathers had been strewn upon the ground.


“我將經常不斷地到這里來侍候他和處理一些業務上的事情。您允許我跟您再見一次面,商量商量應當做什么,并了解一下您的愿望,好嗎?”
她對他指著門。
“我甚至打不定主意,究意是把我跟您談的話告訴他呢,還是讓他猜想我由于沒找到機會或由于其他原因,把這次談話推遲了。您應當讓我很快就來跟您商量。這是必要的。”
“除了現在,什么時候都行,”她回答道。
“您知道,當我想見您的時候,董貝小姐請不要在場。我請求您允許我作為一位有幸得到您的信任、想給您提供各種力所能及的援助、也許在好多情況下想使她避開災禍的人來跟您會晤一次好嗎?”
她像先前一樣望著他,好像顯然害怕把他從她目不轉睛的注視中放開片刻似的;不論情況是否如此,她回答道,”好吧!”,并再一次請他離開。
他好像遵從她的意愿似地鞠了躬;但是當他就要走到門邊的時候,他轉過身來,說道:
“我得到了寬恕,并且已經解釋了我的過失,看在董貝小姐的面上,也看在我的面上,我在離開之前可不可以接觸一下您的手?”她把帶了手套的手遞給他,這只手就是昨夜被她打傷了的。他把它握在他的一只手中,吻了吻,離開了。當他關上門之后,他揮搖著他握過她的手的那只手,然后把它藏進胸間。這時候在卡克先生的生活與習慣中開始發生各種微小的變化,最引人注目的是,他異常勤勉地致力于公司的業務,并精心研究擺在他面前的公司各項交易的細節。他對這些事情本來一直是感覺靈敏、觀察細致的,現在他的山貓眼睛般的警覺性又增加了二十倍。不僅僅是他疲累的眼睛密切注視著每天以某種新形式出現在他面前的當前的各種情況,而且他還從這些耗費精力的繁忙工作中找到閑暇時間(這是他設法擠出來的)來重新審查公司過去許多年中的交易以及他所參與的部分。
重點單詞   查看全部解釋    
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 穩定的,穩固的,堅定的
v. 使穩固

 
ward [wɔ:d]

想一想再看

n. 守衛,監護,受監護人,病房,行政區
vt

 
imperious [im'piəriəs]

想一想再看

adj. 傲慢的,專橫的

聯想記憶
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺點,過失,故障,毛病,過錯,[地]斷層

 
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷愛

聯想記憶
dread [dred]

想一想再看

n. 恐懼,可怕的人,可怕的事
adj. 可怕

 
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 幫助,援助

 
agitation [.ædʒi'teiʃən]

想一想再看

n. 激動,鼓動,攪動

聯想記憶
dainty ['deinti]

想一想再看

n. 適口的食物 adj. 優美的,講究的,適口的

聯想記憶
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接見,會見,面試,面談
vt. 接見,采

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 韩国电影《爱欲》| 小孩打屁股| 一元二次方程实际问题| 电视剧《流金岁月》演员表| 隐藏的歌手第一季免费观看完整版| 狼来了ppt免费下载| doors2怪物图鉴| 大唐狄公案电视剧演员表| 地球的宇宙环境教学反思| 老大不小在线观看免费完整版| dearest动漫在线观看| 闪电小子| 夏日福星 电影| 色女人在线视频| 赖小子电影| 色黄视频在线| 关宝慧| 生产时直拍宫口| 所求皆所愿| 杨玉环秘史| 杨子纯| 市川美织| 在灿烂阳光下歌谱完整| 欲情电影在线观看 | 免费看污污的视频| 日本午夜电影| 王宝强盲井| 在水一方电影剧情简介| 女攻男受文| 饶俊| 保镖1983| 91精品在线视频播放| 原来琪琪电影| 闪电11人| 陕西卫视节目表| 金太阳教育试卷答案网| 打美女屁股视频| 林岚| 林智妍上流社会| 绿野仙踪电影| g71编程实例及解释|