日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第44章Part5

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

To which Miss Nipper rejoined from her castle, that she pitied the better days that had seen Mrs Pipchin; and that for her part she considered the worst days in the year to be about that lady's mark, except that they were much too good for her.

尼珀姑娘從她的城堡中回答道,她真為那些讓皮普欽太太過過的好日子惋惜,就她來說,她認為,這一年當中最壞的日子已經離這位太太不遠了,只不過這些最壞的日子對這位太太來說還是太好了太好了。
'But you needn't trouble yourself to make a noise at my door,' said Susan Nipper, 'nor to contaminate the key-hole with your eye, I'm packing up and going you may take your affidavit.'“可是你不必麻煩自己在我的門口吵吵鬧鬧,”蘇珊?尼珀說道,”也不要用你的眼睛把鑰匙孔弄臟了。我正在收拾東西,我就走,我這個口頭宣誓是你想要的,你拿去吧。”
The Dowager expressed her lively satisfaction at this intelligence, and with some general opinions upon young hussies as a race, and especially upon their demerits after being spoiled by Miss Dombey, withdrew to prepare the Nipper~s wages. Susan then bestirred herself to get her trunks in order, that she might take an immediate and dignified departure; sobbing heartily all the time, as she thought of Florence.這位未亡人聽到這個消息以后,眉飛色舞,表示十分滿意,一邊對輕佻的小賤貨這一類人,特別是在董貝小姐把她們慣壞以后的種種缺點發表了一番評論,一邊回去準備尼珀的工資。在這之后,尼珀忙著把箱子收拾妥貼,以便可以立刻尊嚴地動身;在這整個時間里,她想到弗洛倫斯,一直在傷心地哭泣著。
The object of her regret was not long in coming to her, for the news soon spread over the house that Susan Nipper had had a disturbance with Mrs Pipchin, and that they had both appealed to Mr Dombey, and that there had been an unprecedented piece of work in Mr Dombey's room, and that Susan was going. The latter part of this confused rumour, Florence found to be so correct, that Susan had locked the last trunk and was sitting upon it with her bonnet on, when she came into her room.她所哀憐的對象不久就來到她的身邊,因為整個屋子里很快就傳遍了這個消息:蘇珊?尼珀跟皮普欽太太發生了激烈的爭吵;她們兩人都上訴到董貝先生那里,在董貝先生的房間里發生了一場前所未見的大吵大鬧;蘇珊要離開這里了。弗洛倫斯發現這些眾說紛紜的傳說中的最后部分十分真實,因為當她走進房間的時候,蘇珊已經鎖好最后一只箱子,戴著帽子坐在上面。
'Susan!' cried Florence. 'Going to leave me! You!'“蘇珊!”弗洛倫斯喊道,”您要離開我了嗎!您!”
'Oh for goodness gracious sake, Miss Floy,' said Susan, sobbing, 'don't speak a word to me or I shall demean myself before them' Pipchinses, and I wouldn't have 'em see me cry Miss Floy for worlds!'“哎呀,看在老天爺的面上,弗洛伊小姐,”蘇珊哭泣著,說道,”一句話也別跟我說,要不我就在皮-皮-皮-皮普欽她們面前丟了臉了,弗洛伊小姐我無論如何也不能讓她們看到我哭!”
'Susan!' said Florence. 'My dear girl, my old friend! What shall I do without you! Can you bear to go away so?'“蘇珊!”弗洛倫斯說道,”我親愛的,我的老朋友!我沒有您該怎么辦哪!您能忍心就這樣走了嗎?”
'No-n-o-o, my darling dear Miss Floy, I can't indeed,' sobbed Susan. 'But it can't be helped, I've done my duty' Miss, I have indeed. It's no fault of mine. I am quite resigned. I couldn't stay my month or I could never leave you then my darling and I must at last as well as at first, don't speak to me Miss Floy, for though I'm pretty firm I'm not a marble doorpost, my own dear.'“不-不-不-不,我親愛的寶貝弗洛伊小姐,我確實不忍心,”蘇珊哭泣著,”可是沒有辦法,我已經盡了我的責任,小姐,我確實已經盡了我的責任。這不是我的過錯。我是迫不得已,只好這樣了。我不能封住自己的嘴,要不我就將永遠離不開您了,我的親愛的,而我最終還是不能不走的,不要跟我說話吧,弗洛伊小姐,因為我雖然是相當堅定的,但我畢竟不是大理石門柱呀,我親愛的寶貝。”
'What is it? Why is it?' said Florence, 'Won't you tell me?' For Susan was shaking her head.“究竟是怎么回事?為什么會發生這樣的事情?”弗洛倫斯說道,”難道你不想告訴我嗎?”因為這時蘇珊搖搖頭。
'No-n-no, my darling,' returned Susan. 'Don't ask me, for I mustn't, and whatever you do don't put in a word for me to stop, for it couldn't be and you'd only wrong yourself, and so God bless you my own precious and forgive me any harm I have done, or any temper I have showed in all these many years!'“不-不-不,我親愛的,”蘇珊回答道,”別問我吧,因為我不應該說,不論您做什么,千萬別去替我說情,讓我留下來,因為這是辦不到的,而只會使您自己受委屈,因此讓上帝保佑您吧,我的寶貝小姐,在這許多年頭里我所做的一切不好的事情,我所發的一切脾氣,都請您原諒吧!”
With which entreaty, very heartily delivered, Susan hugged her mistress in her arms.蘇珊真心誠意地提出這個請求之后,緊緊地擁抱著她的女主人。
'My darling there's a many that may come to serve you and be glad to serve you and who'll serve you well and true,' said Susan, 'but there can't be one who'll serve you so affectionate as me or love you half as dearly, that's my comfort' Good-bye, sweet Miss Floy!'“我親愛的,有許多人可以當您的女仆人,她們將會高興周到地真誠地侍候您,”蘇珊說道,”可是沒有一個人能像我這樣情深意厚地為您服務,沒有一個人能像我這樣熱愛您,這是我可以安慰自己的。再-再-見吧,我可愛的弗洛伊小姐!”
'Where will you go, Susan?' asked her weeping mistress.“您到那里去呢,蘇珊?”她的哭泣著的女主人問道。

To which Miss Nipper rejoined from her castle, that she pitied the better days that had seen Mrs Pipchin; and that for her part she considered the worst days in the year to be about that lady's mark, except that they were much too good for her.
'But you needn't trouble yourself to make a noise at my door,' said Susan Nipper, 'nor to contaminate the key-hole with your eye, I'm packing up and going you may take your affidavit.'
The Dowager expressed her lively satisfaction at this intelligence, and with some general opinions upon young hussies as a race, and especially upon their demerits after being spoiled by Miss Dombey, withdrew to prepare the Nipper~s wages. Susan then bestirred herself to get her trunks in order, that she might take an immediate and dignified departure; sobbing heartily all the time, as she thought of Florence.
The object of her regret was not long in coming to her, for the news soon spread over the house that Susan Nipper had had a disturbance with Mrs Pipchin, and that they had both appealed to Mr Dombey, and that there had been an unprecedented piece of work in Mr Dombey's room, and that Susan was going. The latter part of this confused rumour, Florence found to be so correct, that Susan had locked the last trunk and was sitting upon it with her bonnet on, when she came into her room.
'Susan!' cried Florence. 'Going to leave me! You!'
'Oh for goodness gracious sake, Miss Floy,' said Susan, sobbing, 'don't speak a word to me or I shall demean myself before them' Pipchinses, and I wouldn't have 'em see me cry Miss Floy for worlds!'
'Susan!' said Florence. 'My dear girl, my old friend! What shall I do without you! Can you bear to go away so?'
'No-n-o-o, my darling dear Miss Floy, I can't indeed,' sobbed Susan. 'But it can't be helped, I've done my duty' Miss, I have indeed. It's no fault of mine. I am quite resigned. I couldn't stay my month or I could never leave you then my darling and I must at last as well as at first, don't speak to me Miss Floy, for though I'm pretty firm I'm not a marble doorpost, my own dear.'
'What is it? Why is it?' said Florence, 'Won't you tell me?' For Susan was shaking her head.
'No-n-no, my darling,' returned Susan. 'Don't ask me, for I mustn't, and whatever you do don't put in a word for me to stop, for it couldn't be and you'd only wrong yourself, and so God bless you my own precious and forgive me any harm I have done, or any temper I have showed in all these many years!'
With which entreaty, very heartily delivered, Susan hugged her mistress in her arms.
'My darling there's a many that may come to serve you and be glad to serve you and who'll serve you well and true,' said Susan, 'but there can't be one who'll serve you so affectionate as me or love you half as dearly, that's my comfort' Good-bye, sweet Miss Floy!'
'Where will you go, Susan?' asked her weeping mistress.


尼珀姑娘從她的城堡中回答道,她真為那些讓皮普欽太太過過的好日子惋惜,就她來說,她認為,這一年當中最壞的日子已經離這位太太不遠了,只不過這些最壞的日子對這位太太來說還是太好了太好了。
“可是你不必麻煩自己在我的門口吵吵鬧鬧,”蘇珊?尼珀說道,”也不要用你的眼睛把鑰匙孔弄臟了。我正在收拾東西,我就走,我這個口頭宣誓是你想要的,你拿去吧。”
這位未亡人聽到這個消息以后,眉飛色舞,表示十分滿意,一邊對輕佻的小賤貨這一類人,特別是在董貝小姐把她們慣壞以后的種種缺點發表了一番評論,一邊回去準備尼珀的工資。在這之后,尼珀忙著把箱子收拾妥貼,以便可以立刻尊嚴地動身;在這整個時間里,她想到弗洛倫斯,一直在傷心地哭泣著。
她所哀憐的對象不久就來到她的身邊,因為整個屋子里很快就傳遍了這個消息:蘇珊?尼珀跟皮普欽太太發生了激烈的爭吵;她們兩人都上訴到董貝先生那里,在董貝先生的房間里發生了一場前所未見的大吵大鬧;蘇珊要離開這里了。弗洛倫斯發現這些眾說紛紜的傳說中的最后部分十分真實,因為當她走進房間的時候,蘇珊已經鎖好最后一只箱子,戴著帽子坐在上面。
“蘇珊!”弗洛倫斯喊道,”您要離開我了嗎!您!”
“哎呀,看在老天爺的面上,弗洛伊小姐,”蘇珊哭泣著,說道,”一句話也別跟我說,要不我就在皮-皮-皮-皮普欽她們面前丟了臉了,弗洛伊小姐我無論如何也不能讓她們看到我哭!”
“蘇珊!”弗洛倫斯說道,”我親愛的,我的老朋友!我沒有您該怎么辦哪!您能忍心就這樣走了嗎?”
“不-不-不-不,我親愛的寶貝弗洛伊小姐,我確實不忍心,”蘇珊哭泣著,”可是沒有辦法,我已經盡了我的責任,小姐,我確實已經盡了我的責任。這不是我的過錯。我是迫不得已,只好這樣了。我不能封住自己的嘴,要不我就將永遠離不開您了,我的親愛的,而我最終還是不能不走的,不要跟我說話吧,弗洛伊小姐,因為我雖然是相當堅定的,但我畢竟不是大理石門柱呀,我親愛的寶貝。”
“究竟是怎么回事?為什么會發生這樣的事情?”弗洛倫斯說道,”難道你不想告訴我嗎?”因為這時蘇珊搖搖頭。
“不-不-不,我親愛的,”蘇珊回答道,”別問我吧,因為我不應該說,不論您做什么,千萬別去替我說情,讓我留下來,因為這是辦不到的,而只會使您自己受委屈,因此讓上帝保佑您吧,我的寶貝小姐,在這許多年頭里我所做的一切不好的事情,我所發的一切脾氣,都請您原諒吧!”
蘇珊真心誠意地提出這個請求之后,緊緊地擁抱著她的女主人。
“我親愛的,有許多人可以當您的女仆人,她們將會高興周到地真誠地侍候您,”蘇珊說道,”可是沒有一個人能像我這樣情深意厚地為您服務,沒有一個人能像我這樣熱愛您,這是我可以安慰自己的。再-再-見吧,我可愛的弗洛伊小姐!”
“您到那里去呢,蘇珊?”她的哭泣著的女主人問道。
重點單詞   查看全部解釋    
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒
n.

 
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 賠償,滿意,妥善處理,樂事,確信

聯想記憶
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情報,情報工作,情報

聯想記憶
entreaty [in'tri:ti]

想一想再看

n. 懇求,哀求

聯想記憶
departure [di'pɑ:tʃə]

想一想再看

n. 離開,出發,分歧

 
temper ['tempə]

想一想再看

n. 脾氣,性情
vt. 使緩和,調和 <

聯想記憶
lively ['laivli]

想一想再看

活潑的,活躍的,栩栩如生的,真實的

聯想記憶
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花紋

 
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺點,過失,故障,毛病,過錯,[地]斷層

 
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大坏蛋| 夜半2点钟| 我的一级兄弟 电影| 脚心视频| 本田飞度1.5自动挡多少钱| 佐拉| 禁忌的恋爱关系一部| 高达w| 霹雳火 电影| 热天午后| 间宫祥太朗| 北京卫视今日播出节目表| 地理填充图册| 日韩在线日韩| 伊人春色在线观看视频| 白丝带 电影| 电视剧瞧这一家子演员表| 超级飞侠 第四季 动漫| 男人干女人的视频| 忍者2| 周柯宇个人资料| 二年级上册音乐教案全册| 生死千里| 唐人街探案5 电影| 我们的快乐人生 电视剧| 莫恭明| junk boy| 黄真伊| 护校队申请书| 老司机avhd101高清| 冰之下| 老友记 第一季 1994 詹妮弗·安妮斯顿| 非法制裁| 罗乐| 叶静主演的电视剧| 孙涛个人简历| 许戈辉个人资料简介| 浙江卫视直播在线观看高清电视台 | 曹查理的十部经典电影| 爱很简单简谱| 碳水是指哪些食物|