日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 柯南道爾系列叢書 > 福爾摩斯系列之恐怖谷 > 正文

福爾摩斯探案經(jīng)典:《恐怖谷》第5章Part13

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
The three detectives had many matters of detail into which to inquire; so I returned alone to our modest quarters at the village inn. But before doing so I took a stroll in the curious old-world garden which flanked the house. Rows of very ancient yew trees cut into strange designs girded it round. Inside was a beautiful stretch of lawn with an old sundial in the middle, the whole effect so soothing and restful that it was welcome to my somewhat jangled nerves.In that deeply peaceful atmosphere one could forget, or remember only as some fantastic nightmare, that darkened study with the sprawling, bloodstained figure on the floor. And yet, as I strolled round it and tried to steep my soul in its gentle balm, a strange incident occurred, which brought me back to the tragedy and left a sinister impression in my mind.這三個(gè)偵探還有許多細(xì)節(jié)要去調(diào)查,所以我就獨(dú)自返回我們在鄉(xiāng)村旅店的住所。可是在回去以前,我在這古色古香的花園里散了散步,花園在莊園側(cè)翼,四周環(huán)繞著一排排非常古老的紫杉,修剪得奇形怪狀。園里是一片連綿的草坪,草其中間有一個(gè)古式的日晷儀。整個(gè)園中景色雅靜宜人,不禁使我的緊張神經(jīng)為之松弛,頓時(shí)心曠神怡起來。在這樣清雅幽靜的環(huán)境里,一個(gè)人就能忘掉那間陰森森的書房和地板上那個(gè)四肢伸開、血跡斑斑的尸體,或者只把它當(dāng)做一場噩夢而已。然而,正當(dāng)我在園中散步,心神沉浸在鳥語花香之中時(shí),忽然遇到了一件怪事,又使我重新想起那件慘案,并在我心中留下不祥的印象。
I have said that a decoration of yew trees circled the garden. At the end farthest from the house they thickened into a continuous hedge. On the other side of this hedge, concealed from the eyes of anyone approaching from the direction of the house, there was a stone seat. As I approached the spot I was aware of voices, some remark in the deep tones of a man, answered by a little ripple of feminine laughter.An instant later I had come round the end of the hedge and my eyes lit upon Mrs. Douglas and the man Barker before they were aware of my presence. Her appearance gave me a shock. In the dining-room she had been demure and discreet. Now all pretense of grief had passed away from her. Her eyes shone with the joy of living, and her face still quivered with amusement at some remark of her companion. He sat forward, his hands clasped and his forearms on his knees, with an answering smile upon his bold, handsome face. In an instant--but it was just one instant too late--they resumed their solemn masks as my figure came into view. A hurried word or two passed between them, and then Barker rose and came towards me."Excuse me, sir," said he, "but am I addressing Dr. Watson?"我剛才說過,花園四周點(diǎn)綴著一排排的紫杉。在距莊園樓房最遠(yuǎn)的那一頭,紫杉很稠密,形成一道連綿的樹籬。樹籬的后面,有個(gè)長條石凳,從樓房這方向走過去是看不見的。我走近那個(gè)地方就聽到有人說話,先是一個(gè)男人的喉音,隨后是一個(gè)女人嬌柔的笑聲。我轉(zhuǎn)眼來到了樹籬的盡頭,對方還沒有發(fā)現(xiàn)我,我就看到了道格拉斯夫人和巴克這個(gè)大漢。她的樣子使我大吃一驚。在餐室里,她那么平靜而又拘謹(jǐn),而現(xiàn)在,她臉上一切偽裝的悲哀都已煙消云散,雙眼閃爍著生活歡樂的光輝,面部被同伴的妙語逗樂的笑紋未消。巴克坐在那里,向前傾著身子,兩手交握在一起,雙肘支在膝上,英俊的面孔答以微笑。一看到我,他倆立刻恢復(fù)了那種嚴(yán)肅的偽裝——只不過太晚了點(diǎn)。他倆匆匆說了一兩句話,巴克隨即起身走到我身旁,說道:“請?jiān)彛壬憧墒侨A生醫(yī)生嗎!”

The three detectives had many matters of detail into which to inquire; so I returned alone to our modest quarters at the village inn. But before doing so I took a stroll in the curious old-world garden which flanked the house. Rows of very ancient yew trees cut into strange designs girded it round. Inside was a beautiful stretch of lawn with an old sundial in the middle, the whole effect so soothing and restful that it was welcome to my somewhat jangled nerves.In that deeply peaceful atmosphere one could forget, or remember only as some fantastic nightmare, that darkened study with the sprawling, bloodstained figure on the floor. And yet, as I strolled round it and tried to steep my soul in its gentle balm, a strange incident occurred, which brought me back to the tragedy and left a sinister impression in my mind.
I have said that a decoration of yew trees circled the garden. At the end farthest from the house they thickened into a continuous hedge. On the other side of this hedge, concealed from the eyes of anyone approaching from the direction of the house, there was a stone seat. As I approached the spot I was aware of voices, some remark in the deep tones of a man, answered by a little ripple of feminine laughter.An instant later I had come round the end of the hedge and my eyes lit upon Mrs. Douglas and the man Barker before they were aware of my presence. Her appearance gave me a shock. In the dining-room she had been demure and discreet. Now all pretense of grief had passed away from her. Her eyes shone with the joy of living, and her face still quivered with amusement at some remark of her companion. He sat forward, his hands clasped and his forearms on his knees, with an answering smile upon his bold, handsome face. In an instant--but it was just one instant too late--they resumed their solemn masks as my figure came into view. A hurried word or two passed between them, and then Barker rose and came towards me."Excuse me, sir," said he, "but am I addressing Dr. Watson?"


這三個(gè)偵探還有許多細(xì)節(jié)要去調(diào)查,所以我就獨(dú)自返回我們在鄉(xiāng)村旅店的住所。可是在回去以前,我在這古色古香的花園里散了散步,花園在莊園側(cè)翼,四周環(huán)繞著一排排非常古老的紫杉,修剪得奇形怪狀。園里是一片連綿的草坪,草其中間有一個(gè)古式的日晷儀。整個(gè)園中景色雅靜宜人,不禁使我的緊張神經(jīng)為之松弛,頓時(shí)心曠神怡起來。在這樣清雅幽靜的環(huán)境里,一個(gè)人就能忘掉那間陰森森的書房和地板上那個(gè)四肢伸開、血跡斑斑的尸體,或者只把它當(dāng)做一場噩夢而已。然而,正當(dāng)我在園中散步,心神沉浸在鳥語花香之中時(shí),忽然遇到了一件怪事,又使我重新想起那件慘案,并在我心中留下不祥的印象。
我剛才說過,花園四周點(diǎn)綴著一排排的紫杉。在距莊園樓房最遠(yuǎn)的那一頭,紫杉很稠密,形成一道連綿的樹籬。樹籬的后面,有個(gè)長條石凳,從樓房這方向走過去是看不見的。我走近那個(gè)地方就聽到有人說話,先是一個(gè)男人的喉音,隨后是一個(gè)女人嬌柔的笑聲。我轉(zhuǎn)眼來到了樹籬的盡頭,對方還沒有發(fā)現(xiàn)我,我就看到了道格拉斯夫人和巴克這個(gè)大漢。她的樣子使我大吃一驚。在餐室里,她那么平靜而又拘謹(jǐn),而現(xiàn)在,她臉上一切偽裝的悲哀都已煙消云散,雙眼閃爍著生活歡樂的光輝,面部被同伴的妙語逗樂的笑紋未消。巴克坐在那里,向前傾著身子,兩手交握在一起,雙肘支在膝上,英俊的面孔答以微笑。一看到我,他倆立刻恢復(fù)了那種嚴(yán)肅的偽裝——只不過太晚了點(diǎn)。他倆匆匆說了一兩句話,巴克隨即起身走到我身旁,說道:“請?jiān)彛壬憧墒侨A生醫(yī)生嗎!”
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
pretense [pri'tens]

想一想再看

n. 借口,虛假,偽裝

 
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

聯(lián)想記憶
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,憂傷

 
decoration [.dekə'reiʃən]

想一想再看

n. 裝飾,裝飾品

 
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到場,存在
n. 儀態(tài),風(fēng)度

 
amusement [ə'mju:zmənt]

想一想再看

n. 娛樂,消遣

 
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出現(xiàn),出場,露面

聯(lián)想記憶
ripple ['ripl]

想一想再看

n. 漣波,漣漪,波紋,粗鋼梳 vt. 使 ... 起漣

聯(lián)想記憶
inquire [in'kwaiə]

想一想再看

vt. 詢問,查究
vi. 詢問,查究

聯(lián)想記憶
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 溫和的,輕柔的,文雅的,溫順的,出身名門的

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 林栋浦| 大太监李莲英| 火柴人游戏机怎么做| 山楂树简谱| 零下100度| 美女撒尿全过程免费| 古风男头| 抓特务| 人民的利益电视剧在线观看| xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx| 龙的传人第四季| 郭柯彤| 时来运转电影| 视频www| 下载绿幕助手| 崛井美月| 杨玉环一级片| 深夜在线播放| 敦煌夜谭国语电影在线观看高清免费 | 女生被打屁股的视频| 五上竖式计算300道及答案| 小数除法竖式50道带答案| 小淘气 x战警| 小偷家族深度解析| 爱上特种兵电视剧免费观看完整版 | 潇洒的走简谱| 成人一级片视频| 搜狐手机首页| 朗德海花园场景| 变成黑皮辣妹然后和朋友做| 好看的抖音头像| 国产老阿姨| 我和我的祖国钢琴谱完整版| 在线播放三级| 茶山情歌伴奏| 保镖电影大全免费| 九宫格数独100题及答案| 韩宝仪个人简历| 迪卡娅电影| 虞书欣新剧永夜星河免费观看| 坏老师|