日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 經濟新聞 > 正文

被春節扭曲的中國經濟數據

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

China, with frustrating predictability, has served up another February conundrum for the global economy, publishing data that confuse more than they clarify.

中國發布了令人困惑的程度超過指點迷津作用的數據,從而以令人沮喪的“可預測性”再度給全球經濟帶來“2月難題”。
It is a ritual that plays out at the start of every year but with one crucial difference as time goes by: now, more than ever, China’s difficult-to-decipher numbers have the ability to hold companies and investors around the world in their thrall. There are widespread concerns about Chinese growth in the wake of its financial turbulence, but as yet there is little solid evidence of how the economy is actually faring.
每年年初都會出現這種局面,但隨著一年又一年過去,現在有了一個很大的不同:如今世界各地的企業和投資者空前關注著中國難以解讀的經濟數據。在中國金融業出現動蕩之后,人們普遍擔憂中國經濟增長,但至今找不到反映實際經濟表現的可靠證據。
The latest riddle comes in the form of China’s January trade numbers, published yesterday. Analysts had forecast them to be flat or even negative. Instead, they came in well above expectations, with exports up 10 per cent from a year earlier and imports up 10.6 per cent.
最新的不解之謎是昨日發布的中國1月貿易數據。分析師們此前預計這些數據將持平,甚至出現下降。可實際公布的數據遠高于預期:1月中國出口同比增長10%,進口同比增長10.6%。
All else being equal, this would be taken to mean that both Chinese growth and global demand were a lot stronger than anticipated. Unfortunately, all else rarely is equal – and never is that truer than for Chinese economic data printed in February.
在其它條件相同的情況下,這將被理解為中國經濟增長和全球需求都遠比預期更為強勁。不幸的是,其它條件相同的情況很少發生——中國在2月份發布的經濟數據尤其如此。
“We’re flying blind and nobody knows how to properly adjust this data,” said Stephen Green, head of China research with Standard Chartered. Then, with a chuckle: “We should all just take an extended holiday.”
“我們像是在黑暗中飛行,沒有人知道如何恰當調整這些數據,”渣打(Standard Chartered)大中華區研究部主管王志浩(Stephen Green)表示。隨后他笑著說:“我們都應該休一個長假。”
The culprit for the confusion is the Chinese new year, which causes two problems.
混亂的根源在于農歷新年。它會導致兩個問題。
First, because the week-long holiday is based on the lunar calendar, its timing changes from year to year, making for fraught comparisons. This year, the holiday began on the last day of January. In 2013 it began 10 days later.
首先,由于這個為期一周的假期是根據農歷來安排的,其具體日期每年有所不同,給對比帶來極大困難。今年的春節假期始于1月的最后一天。2013年的春節假期要晚10天。
Many analysts had expected that the loss of one working day this January would weigh on China’s economic activity for the month, making it appear weaker whether assessed in year-on-year or month-on-month terms.
許多分析師此前預計,今年1月損失一個工作日,將拖累該月中國的經濟活動,使其在年度同比或月度環比基礎上得到評估時都顯得更為疲弱。
But after the upside surprise in the trade data, the exact opposite explanation was in vogue – namely, that the earlier timing of the holiday might in fact have inflated figures. “Today’s strong export report could have been boosted by a rush of shipments ahead of the Chinese new year,” economists with Barclays wrote in a note.
但在貿易數據超出預期之后,完全相反的解釋占了上風,即,春節假期較早也許實際上夸大了1月份的數據。“今日的強勁出口數據可能得到企業趕在農歷新年之前發貨的提振,”巴克萊(Barclays)經濟學家在一份簡報中寫道。
The second problem is that much of China grinds to a halt for the new year holiday, and not just for one week. With hundreds of millions of migrant labourers travelling home, many factories shut for the better part of a month and offices run at half-speed.
第二個問題是,中國經濟中相當大的一部分活動在春節前后嘎然而止,其持續時間不止一周。隨著數以億計的農民工回家過年,許多工廠要關閉大半個月,辦公室的運轉速度也大幅減緩。
It is enough to confound statisticians. Rather than offer up skewed data, they wait until March to collate together the figures from January and February for retail sales, industrial output and fixed-asset investment.
這足以讓統計人員一頭霧水。與其提供扭曲的數據,他們干脆等到3月份,然后合并整理1、2月的零售銷售、工業產出和固定資產投資數據。
Those combined figures for the first two months of the year are more reliable since they get around the problem of the timing of the new year holiday, but the delay does not make life easy for analysts or investors. It means that they need to rely on a tiny array of distorted data points – purchasing manager indices, bank loans, trade and inflation – to draw conclusions about the world’s fastest-growing major economy.
年初頭兩個月的合并數據更為可靠,因為他們避免了農歷新年日期不固定的問題,但延后發布數據并不能讓分析師或投資者的日子好過,因為他們只能依賴少量的扭曲數據——采購經理人指數(PMI)、銀行貸款、貿易和通脹——得出關于全球增長最快的大型經濟體的結論。
“This is the time to get out and do a little more tyre-kicking,” said Helen Qiao, an economist with Morgan Stanley.
摩根士丹利(Morgan Stanley)經濟學家喬虹(Helen Qiao)表示,這個時候的數據也就是姑且一看。
Along with field trips to speak with companies, bankers and officials, she suggested checking “bottom-up” numbers such as shipping volumes and raw-material prices.
除了實地考察,與企業、銀行家和官員交談外,她建議關注“自下而上”的數字,如運輸量和原材料價格。
China’s headline data for January have so far pulled in different directions. Weak PMI surveys for the manufacturing and service sectors had stoked worries about Chinese growth – they were cited as one of the biggest reasons for the sell-off in global equities last month. However, yesterday’s strong trade data reinforced the more optimistic mood that has prevailed in recent days. Inflation and lending figures will be released later this week.
中國1月份的整體數據迄今表現各異。制造業和服務業PMI調查數據疲弱,令人擔憂中國經濟放緩——這些數據被稱為上月全球股市拋售的主要原因之一。不過,昨日發布的強勁貿易數據,助長了近日占上風的比較樂觀的情緒。本周晚些時候將發布通脹和放貸數據。
But it will not be until March, when a full set of cleaner data are published, that a sharper picture of the Chinese economy will emerge. Until then, it could well be a nervous wait.
但是,有關中國經濟的更清晰畫面要到3月份全套干凈數據發布后才會顯現。從現在到那時很可能會是一段緊張的等待期。

重點單詞   查看全部解釋    
anticipated [æn'tisipeit]

想一想再看

adj. 預期的;期望的 v. 預料(anticipat

 
forecast ['fɔ:kɑ:st]

想一想再看

n. 預測,預報
v. 預測

聯想記憶
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根據,證據
v. 證實,證明

聯想記憶
emerge [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮現,(由某種狀態)脫出,(事實)顯現出來

聯想記憶
ritual ['ritjuəl]

想一想再看

n. 儀式,典禮,宗教儀式,固定程序
adj.

 
chuckle ['tʃʌkl]

想一想再看

v. 輕聲笑,咯咯笑,暗自笑 n. 輕聲笑,咯咯笑

聯想記憶
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混亂,混淆,不確定狀態

聯想記憶
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解釋,說明

 
extended [iks'tendid]

想一想再看

adj. 延續的,廣大的,擴大范圍的 動詞extend的

 
distorted [dis'tɔ:tid]

想一想再看

adj. 歪曲的;受到曲解的 v. 扭曲(distort

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 满天星 电视剧| 恶魔在线观看免费观看全集高清| after4| 大奉打更人电视剧| 七年级下册语文练习册| 打美女屁股视频| 养小动物的作文| 琪琪色影院| 燕赵刑警演员表| 教师政治学习笔记| 爱奈| 国内自拍99| 眼泪工匠| 三人越谷文言文翻译| 广场舞《嗨起来》| 减肥可以吃桃子吗?| 藏身之所| 真爱到永远电影在线看| 公共安全教育第一课| 叶子楣全部毛片| 三年片电影| 保镖1993在线观看| 黄色网址视频| baekhyun| 珠江电视台直播 珠江频道| 诺曼瑞杜斯| 发型男2024流行发型图片| 老板娘2无间潜行| 诗经中使用叠词的诗句| 女公安毛片免费观看| 木村拓哉电影| 盗墓笔记重启之极海听雷第二季| 电影《stag》完整版| 动力机甲图片| 果戈里起点| 三级女友| 降魔的| 外出韩版| 男人天堂视频| xiuren秀人网站入口| 尤克里里指弹谱|