日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 柯南道爾系列叢書 > 福爾摩斯系列之恐怖谷 > 正文

福爾摩斯探案經典:《恐怖谷》第4章Part19

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"And once again, if the thought of leaving a bicycle concealed outside had occurred to you, would it really have seemed worth doing when the dullest detective would naturally say this is an obvious blind, as the bicycle is the first thing which the fugitive needed in order to make his escape."“再說,假如丟下一輛藏在外邊的自行車是你想出來的主意,難道這樣做真有什么價值嗎?即使最蠢的偵探也必然會說,這顯然是故布疑陣,因為一個亡命徒為了逃跑,首要的東西就是自行車呀。”
"I can conceive of no explanation."“我想不出怎樣才能解釋了。”
"And yet there should be no combination of events for which the wit of man cannot conceive an explanation. Simply as a mental exercise, without any assertion that it is true, let me indicate a possible line of thought. It is, I admit, mere imagination; but how often is imagination the mother of truth?“然而,就人類的智力而言,對于一系列相互關聯的事件想不出解釋來,這是不可能的事。我來指一條可能的思路吧,就當做是一次智力練習,且不管它對還是不對。我承認,這僅僅是一種想象,不過,想象不始終是真實之母嗎?
"We will suppose that there was a guilty secret, a really shameful secret in the life of this man Douglas. This leads to his murder by someone who is, we will suppose, an avenger, someone from outside. This avenger, for some reason which I confess I am still at a loss to explain, took the dead man's wedding ring. The vendetta might conceivably date back to the man's first marriage, and the ring be taken for some such reason.“我們可以假定,道格拉斯這個人生活中確實有過犯罪的隱私,而且實在是可恥的隱私。這就使他遭到某人暗殺,我們設想兇手是個從外面來的仇人。出于某種我到目前還無法解釋的原因,這個仇人取走了死者的結婚戒指。這種宿怨可以認為是他第一次結婚時造成的,而正因如此,才取走他的結婚戒指。
"Before this avenger got away, Barker and the wife had reached the room. The assassin convinced them that any attempt to arrest him would lead to the publication of some hideous scandal. They were converted to this idea, and preferred to let him go. For this purpose they probably lowered the bridge, which can be done quite noiselessly, and then raised it again. He made his escape, and for some reason thought that he could do so more safely on foot than on the bicycle. He therefore left his machine where it would not be discovered until he had got safely away. So far we are within the bounds of possibility, are we not?"“在這個仇人逃跑以前,巴克和死者的妻子來到屋中。兇手使他們認識到,如果企圖逮捕他,那么,一件聳人聽聞的丑事就會被公諸于世。于是他們就改變了主意,情愿把他放走了。為了這個目的,他們完全可能無聲無息地放下吊橋,然后再拉上去。兇手逃跑時,出于某種原因,認為步行比起自行車要安全得多。所以他把自行車丟到他安全逃走以后才可能被發現的地方。到此為止,我們只能認為這些推測是可能的,對不對?”
"Well, it is possible, no doubt," said I, with some reserve.“對,毫無疑問,這是可能的,"我稍有保留地說。
"We have to remember, Watson, that whatever occurred is certainly something very extraordinary. Well, now, to continue our supposititious case, the couple--not necessarily a guilty couple--realize after the murderer is gone that they have placed themselves in a position in which it may be difficult for them to prove that they did not themselves either do the deed or connive at it. They rapidly and rather clumsily met the situation. The mark was put by Barker's bloodstained slipper upon the windowsill to suggest how the fugitive got away. They obviously were the two who must have heard the sound of the gun; so they gave the alarm exactly as they would have done, but a good half hour after the event."“華生,我們一定要想到我們遇到的事無疑是極為特殊的。現在我們繼續把我們想象的案情談下去。這一對不一定是罪犯的人,在兇手逃離后,意識到自己處于一種嫌疑地位,他們既難說明自己沒有動手行兇,又難證明不是縱容他人行兇。于是他們急急忙忙、笨手笨腳地應付這種情況。巴克用他沾了血跡的拖鞋在窗臺上做了腳印,偽作兇手逃走的痕跡。他們顯然是兩個肯定聽到槍聲的人,所以在他們安排好了以后,才拉鈴報警。不過這已經是案發后整整半個小時了。”
"And how do you propose to prove all this?"“你打算怎樣證明所有這一切呢?”
"Well, if there were an outsider, he may be traced and taken. That would be the most effective of all proofs. But if not--well, the resources of science are far from being exhausted. I think that an evening alone in that study would help me much."“好,如果是一個外來人,那么他就有可能被追捕歸案,這種證明當然是最有效不過了。但如果不是這樣的話……嗯,科學的手段是無窮無盡的。我想,要是我能單獨在書房呆一晚上,那對我會有很大幫助的。”
"An evening alone!"“獨自一個人呆一晚上!”
"I propose to go up there presently. I have arranged it with the estimable Ames, who is by no means wholehearted about Barker. I shall sit in that room and see if its atmosphere brings me inspiration. I'm a believer in the genius loci. You smile, Friend Watson. Well, we shall see. By the way, you have that big umbrella of yours, have you not?"“我打算現在就去那里。我已經和那個令人尊敬的管家艾姆斯商量過了,他決不是巴克的心腹。我要坐在那間屋里,看看室中的氣氛是否能給我帶來一些靈感。華生,我的朋友,你笑吧。我是篤信守護神的。好,走著瞧吧。順便問你一下,你有一把大雨傘吧?帶來了沒有?”
"It is here."“在這兒。”

"And once again, if the thought of leaving a bicycle concealed outside had occurred to you, would it really have seemed worth doing when the dullest detective would naturally say this is an obvious blind, as the bicycle is the first thing which the fugitive needed in order to make his escape."
"I can conceive of no explanation."
"And yet there should be no combination of events for which the wit of man cannot conceive an explanation. Simply as a mental exercise, without any assertion that it is true, let me indicate a possible line of thought. It is, I admit, mere imagination; but how often is imagination the mother of truth?
"We will suppose that there was a guilty secret, a really shameful secret in the life of this man Douglas. This leads to his murder by someone who is, we will suppose, an avenger, someone from outside. This avenger, for some reason which I confess I am still at a loss to explain, took the dead man's wedding ring. The vendetta might conceivably date back to the man's first marriage, and the ring be taken for some such reason.
"Before this avenger got away, Barker and the wife had reached the room. The assassin convinced them that any attempt to arrest him would lead to the publication of some hideous scandal. They were converted to this idea, and preferred to let him go. For this purpose they probably lowered the bridge, which can be done quite noiselessly, and then raised it again. He made his escape, and for some reason thought that he could do so more safely on foot than on the bicycle. He therefore left his machine where it would not be discovered until he had got safely away. So far we are within the bounds of possibility, are we not?"
"Well, it is possible, no doubt," said I, with some reserve.
"We have to remember, Watson, that whatever occurred is certainly something very extraordinary. Well, now, to continue our supposititious case, the couple--not necessarily a guilty couple--realize after the murderer is gone that they have placed themselves in a position in which it may be difficult for them to prove that they did not themselves either do the deed or connive at it. They rapidly and rather clumsily met the situation. The mark was put by Barker's bloodstained slipper upon the windowsill to suggest how the fugitive got away. They obviously were the two who must have heard the sound of the gun; so they gave the alarm exactly as they would have done, but a good half hour after the event."
"And how do you propose to prove all this?"
"Well, if there were an outsider, he may be traced and taken. That would be the most effective of all proofs. But if not--well, the resources of science are far from being exhausted. I think that an evening alone in that study would help me much."
"An evening alone!"
"I propose to go up there presently. I have arranged it with the estimable Ames, who is by no means wholehearted about Barker. I shall sit in that room and see if its atmosphere brings me inspiration. I'm a believer in the genius loci. You smile, Friend Watson. Well, we shall see. By the way, you have that big umbrella of yours, have you not?"
"It is here."


“再說,假如丟下一輛藏在外邊的自行車是你想出來的主意,難道這樣做真有什么價值嗎?即使最蠢的偵探也必然會說,這顯然是故布疑陣,因為一個亡命徒為了逃跑,首要的東西就是自行車呀。”
“我想不出怎樣才能解釋了。”
“然而,就人類的智力而言,對于一系列相互關聯的事件想不出解釋來,這是不可能的事。我來指一條可能的思路吧,就當做是一次智力練習,且不管它對還是不對。我承認,這僅僅是一種想象,不過,想象不始終是真實之母嗎?
“我們可以假定,道格拉斯這個人生活中確實有過犯罪的隱私,而且實在是可恥的隱私。這就使他遭到某人暗殺,我們設想兇手是個從外面來的仇人。出于某種我到目前還無法解釋的原因,這個仇人取走了死者的結婚戒指。這種宿怨可以認為是他第一次結婚時造成的,而正因如此,才取走他的結婚戒指。
“在這個仇人逃跑以前,巴克和死者的妻子來到屋中。兇手使他們認識到,如果企圖逮捕他,那么,一件聳人聽聞的丑事就會被公諸于世。于是他們就改變了主意,情愿把他放走了。為了這個目的,他們完全可能無聲無息地放下吊橋,然后再拉上去。兇手逃跑時,出于某種原因,認為步行比起自行車要安全得多。所以他把自行車丟到他安全逃走以后才可能被發現的地方。到此為止,我們只能認為這些推測是可能的,對不對?”
“對,毫無疑問,這是可能的,"我稍有保留地說。
“華生,我們一定要想到我們遇到的事無疑是極為特殊的。現在我們繼續把我們想象的案情談下去。這一對不一定是罪犯的人,在兇手逃離后,意識到自己處于一種嫌疑地位,他們既難說明自己沒有動手行兇,又難證明不是縱容他人行兇。于是他們急急忙忙、笨手笨腳地應付這種情況。巴克用他沾了血跡的拖鞋在窗臺上做了腳印,偽作兇手逃走的痕跡。他們顯然是兩個肯定聽到槍聲的人,所以在他們安排好了以后,才拉鈴報警。不過這已經是案發后整整半個小時了。”
“你打算怎樣證明所有這一切呢?”
“好,如果是一個外來人,那么他就有可能被追捕歸案,這種證明當然是最有效不過了。但如果不是這樣的話……嗯,科學的手段是無窮無盡的。我想,要是我能單獨在書房呆一晚上,那對我會有很大幫助的。”
“獨自一個人呆一晚上!”
“我打算現在就去那里。我已經和那個令人尊敬的管家艾姆斯商量過了,他決不是巴克的心腹。我要坐在那間屋里,看看室中的氣氛是否能給我帶來一些靈感。華生,我的朋友,你笑吧。我是篤信守護神的。好,走著瞧吧。順便問你一下,你有一把大雨傘吧?帶來了沒有?”
“在這兒。”

重點單詞   查看全部解釋    
inspiration [.inspə'reiʃən]

想一想再看

n. 靈感,吸入,鼓舞人心(的東西)

聯想記憶
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明顯的,顯然的

聯想記憶
deed [di:d]

想一想再看

n. 事跡,行為,[法]契約
vt. 立契轉讓

 
confess [kən'fes]

想一想再看

v. 承認,告白,懺悔

聯想記憶
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解釋,說明

 
assertion [ə'sə:ʃən]

想一想再看

n. 斷言,主張

 
detective [di'tektiv]

想一想再看

adj. 偵探的
n. 偵探

聯想記憶
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脫,避開
n. 逃跑,逃脫,(逃

 
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,內疚的

 
conceive [kən'si:v]

想一想再看

v. 設想,構思,懷孕

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 中国的省份有哪些?| 2025八方来财微信头像| 蓝家宝电影| 韧战作文800字初中| 赌侠 1990 刘德华| 情人意大利| 69视频污| 六年级五单元作文| 张达| 美少女写真| 假面骑士响鬼| 2024年中央遴选笔试真题| 《隐秘而伟大》电视剧| 天堂在线电影| 云南的旅游攻略| 粤韵风华| 朝雪录电视剧免费观看全集完整版 | 正在行动| 欧美变态sososo另类| 性感的秘书| 2018年党课主题及内容| 德兰| 寡妇激情毛片免费视频| 电视剧《节妇》在线观看| 人民的利益电视剧在线观看| 正发生电影| 重庆新闻频道| 我们的日子电视剧演员表| xxxxxxxxxxxx| 徐童| 张倩仪演过什么电视剧| 帕巴拉呼图克图| 红海行动2虎鲸行动电影在线观看| 标准体重| 张振铎| 牵牛花的生长变化记录| 宝宝乐园| 林赛斯特林| 那些回不去的年少时光演员表 | 真实游戏在线观看免费完整版| 密探|