
You are one of the lucky new graduates with a job. But you do not seem to be progressing as fast as you had hoped and the route ahead is far from obvious. So how do you find opportunities, get noticed and build your own career ladder?
你是一名應(yīng)屆畢業(yè)生,幸運(yùn)地找到了工作。但你的職業(yè)發(fā)展速度似乎不像你希望的那么快,未來的道路也遠(yuǎn)算不上明朗。那么你如何尋找機(jī)會(huì)、得到注意并為自己打造職業(yè)發(fā)展的階梯?
Where do I start?
我要從哪里開始著手?
People tend to put all their efforts into getting a job and then expect the career to automatically follow, says Steve Rook, author of The Graduate Career Guidebook. “If you’re feeling stuck, say to yourself, ‘now I have a job, I’ll start my career planning properly’.”
《畢業(yè)生就業(yè)指南》(Graduate Career Guidebook)一書作者史蒂夫•魯克(Steve Rook)表示,人們往往會(huì)把全部的努力用于找工作,然后就指望事業(yè)自然發(fā)展。“如果你感覺自己止步不前,那么跟自己說,‘現(xiàn)在我有工作了,我要開始恰當(dāng)?shù)匾?guī)劃我的事業(yè)’。”
Deliver what your current position demands, but keep one eye on where you want to go. “Think about your dream and break down the distance between you and your dream into smaller steps,” he says.
做好你的本職工作,但同時(shí)關(guān)注你的目標(biāo)。他說:“想著你的夢想,一小步一小步地縮短你與這個(gè)夢想之間的差距。”
You should avoid becoming too fixated on one thing, advises Corinne Mills, managing director of Personal Career Management. “Often people focus too much on promotion and spend all their time asking ‘how do I become team leader?’ But you should also find other ways to enrich your career.”
Personal Career Management董事總經(jīng)理科琳娜•米爾斯(Corinne Mills)建議,你應(yīng)避免過于關(guān)注一件事。“人們往往過于重視升職,并將所有的時(shí)間用于思考‘我如何才能成為團(tuán)隊(duì)領(lǐng)袖?’。但你還應(yīng)找到其它方法來豐富你的事業(yè)。”
What practical things can I do?
我能采取哪些實(shí)際措施?
“Talk to everyone about what you want to do and what you are good at,” Ms Mills suggests. “Being young means you can ask direct questions as long as you do it with a bit of charm.”
“告訴所有人你想做什么,你擅長什么,”米爾斯建議,“年輕意味著你可以問一些直接的問題,只要在提問時(shí)施展一點(diǎn)魅力。”
She says you could also identify useful members of management and ask them to mentor you. “People like being helpful – and as a [new] graduate you won’t be a threat to them.”
她說,你還可以在管理層內(nèi)找到一些對(duì)你有用的人,請(qǐng)他們指導(dǎo)你。“人們喜歡幫助別人,而作為(應(yīng)屆)畢業(yè)生,你不會(huì)對(duì)他們構(gòu)成威脅。”
Dan Hawes, co-founder of the Graduate Recruitment Bureau, says you should look beyond just going on training courses: “Join professional bodies, attend industry events and go on social outings.”
Graduate Recruitment Bureau聯(lián)合創(chuàng)始人丹•霍斯(Dan Hawes)說,你應(yīng)該擴(kuò)大視野,不光是考慮參加一些培訓(xùn)課程,可以“加入一些專業(yè)機(jī)構(gòu)、參加行業(yè)活動(dòng)并參與社交活動(dòng)”。
Mr Rook adds that you should take a strategic view of your position. “Have a systematic look at what is out there, both inside and outside the organisation. Most people have no idea how many options they have.”
魯克補(bǔ)充說,你應(yīng)用戰(zhàn)略性眼光看待自己的位置。“要系統(tǒng)地觀察周圍的形勢,既觀察公司內(nèi)部,也觀察公司外部。大多數(shù)人不知道他們其實(shí)有多少選擇。”
Are all companies created equal?
是否所有的公司都“生來平等”?
Even if you feel stuck in a rut, there are likely to be far more opportunities in large companies. “It’s a great chance to build a network,” says Mr Rook. “Also, big companies will have paid a lot to recruit [new] graduates and they’ll want to keep you.”
即便你感覺在原地踏步,大公司里的機(jī)會(huì)可能還是要多得多。“大公司提供了一個(gè)打造人脈的大好機(jī)會(huì),”魯克表示,“此外,大公司為招聘(應(yīng)屆)畢業(yè)生付出的成本肯定很高,因此肯定希望留住你。”
Mr Hawes adds that you should also keep an eye on where your organisation is headed: “If the company is growing, new opportunities may arise which you will be well placed to take advantage of.”
霍斯補(bǔ)充說,你還應(yīng)關(guān)注公司的發(fā)展方向:“如果公司在發(fā)展,那么新的機(jī)會(huì)可能會(huì)出現(xiàn),你可以‘近水樓臺(tái)先得月’。”
What if I still appear to be getting nowhere?
如果我看上去仍然毫無進(jìn)展怎么辦?
If you cannot see a discernible career ladder, you should speak to your line manager. “It could be that the timescales have changed,” says Mr Hawes. “See if you can get some commitment.”
如果你看不到一條明顯的職業(yè)發(fā)展通道,那么你應(yīng)該找你的頂頭上司聊聊。“可能是時(shí)間表發(fā)生了變化,”霍斯表示,“看看你能否得到一些承諾。”
However, he adds that at some point you will need to consider your position: “It depends on the job and graduate scheme, but if you’ve been there between 18 months and two years and nothing seems to have changed, you need to start looking elsewhere. You don’t want to get left behind.”
然而,他補(bǔ)充說,在某個(gè)時(shí)候你必須考慮你的位置:“這取決于這份工作和畢業(yè)生培訓(xùn)計(jì)劃的情況,但如果你在那兒已經(jīng)干了一年半到兩年時(shí)間,而看上去什么都沒有改變,那么你就得開始尋找其他機(jī)會(huì)了。你肯定不想落在別人后頭。”