
With the release of the Annual Report on the Development of Chinese Returnees, concerns regarding the cost of studying abroad and the future benefits are rising among both students and parents. According to the report, it takes most overseas returnees at least five years to earn back their study abroad costs.
在2013年度《中國(guó)海歸發(fā)展報(bào)告》發(fā)布之際,留學(xué)成本與未來收益也愈發(fā)引發(fā)學(xué)生與家長(zhǎng)的擔(dān)憂。該報(bào)告中稱,大部分海歸至少需要五年時(shí)間才能收回留學(xué)成本。
If it is worth the investment made to obtain a foreign degree has always been a issue concerning the growing trend of studying abroad in recent years.
近年來隨著“出國(guó)潮”熱度的不斷攀升,投資“洋學(xué)位”到底值不值,一直是人們關(guān)心的話題。
In order to find out if studying abroad is still a worthwhile investment, 21st Century talked to experts in related fields.
為弄清留學(xué)投資是否值得,《二十一世紀(jì)英文報(bào)》特地采訪了相關(guān)領(lǐng)域的專家。
More students are returning after studying abroad
海歸人數(shù)暴增
Despite the heated debates about the value of overseas study, there has been a steady increase in the number of students going abroad.
雖然關(guān)于留學(xué)含金量的爭(zhēng)論愈演愈烈,但出國(guó)留學(xué)生人數(shù)一直穩(wěn)步上升。
According to the Chinese Ministry of Education, the number of Chinese students who studied abroad increased by 17.7 percent from 2011 to 2012. A total of 399,600 Chinese students went to study abroad last year.
2012年間,我國(guó)出國(guó)留學(xué)生數(shù)量增長(zhǎng)了17.7%。去年,出國(guó)留學(xué)人數(shù)達(dá)到39.96萬人。
The US is certainly benefiting from Chinese students’ ambition to study abroad: according to the US-based Institute of International Education’s Open Doors 2013 report, which provides detailed data on student flows into and out of the US, during the 2012/13 academic year, Chinese student enrollments increased by 21.4 percent to more than 235,000.
美國(guó)無疑從中國(guó)的留學(xué)潮中收益頗豐:根據(jù)美國(guó)國(guó)際教育研究所發(fā)布的《2013年門戶開放報(bào)告》(該報(bào)告就美國(guó)國(guó)際學(xué)生的流動(dòng)性給出詳細(xì)數(shù)據(jù))顯示,在2012至2013學(xué)年,在美中國(guó)留學(xué)生人數(shù)增長(zhǎng)了21.4%,總?cè)藬?shù)達(dá)到23.5萬人。
Similarly, the number of overseas returnees is surging, especially since 2008 when developed countries were greatly affected by the economic crisis. In 2009, the number of returnees, for the first time, surpassed 100,000 and this has increased at an annual rate of about 50 percent ever since.
與此同時(shí),海歸的人數(shù)也在猛增,特別是自從2008年金融危機(jī)席卷各發(fā)達(dá)國(guó)家之后。2009年,海歸人數(shù)首次突破10萬,此后,這一數(shù)字一直以每年約50%的速度增長(zhǎng)。
Various reasons contribute to this growing trend, with family issues believed to be the primary one. According to Wang Huiyao, the report’s author, most students are only children and tend to depend on their parents. Besides, the economic situation in China has boosted returnees’ confidence in a future career at home.
造成這一增長(zhǎng)趨勢(shì)的原因有很多,家庭因素被認(rèn)為是首要原因。該報(bào)告的編著者王輝耀表示,大部分學(xué)生都是獨(dú)生子女,往往依賴于父母。此外,中國(guó)大好的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)也增強(qiáng)了海歸們回國(guó)就業(yè)的信心。
Surging cost
高漲的費(fèi)用
Accompanying the increase in the number of students leaving and returning to China is the increase in the study abroad costs. According to the Open Doors 2013 report, international students pay an average of 135,000 yuan per year to attend a public university in the US, a 3.1 percent increase on the previous year.
隨著中國(guó)留學(xué)生與海歸人數(shù)的增長(zhǎng),留學(xué)的花費(fèi)也在一路走高。根據(jù)美國(guó)《2013年門戶開放報(bào)告》顯示,進(jìn)入美國(guó)公立大學(xué)的留學(xué)生平均每年需支付13.5萬元人民幣的費(fèi)用,較上一年增長(zhǎng)了3.1%。
A separate report by the China Consumers’ Association on study abroad consumption suggests that in hot study abroad destinations like Boston, New York and Chicago, 200,000 yuan is needed annually for the tuition fee. The report also reveals that students need another 80,000 to 100,000 yuan to cover living costs.
根據(jù)中國(guó)消費(fèi)者協(xié)會(huì)發(fā)布的另一份留學(xué)消費(fèi)報(bào)告顯示,在像波士頓、紐約、芝加哥這樣的留學(xué)熱門城市,每年需要支付20萬元的學(xué)費(fèi)。該報(bào)告還指出,除了學(xué)費(fèi)之外,學(xué)生們還需要準(zhǔn)備8-10萬元的生活費(fèi)。
Good career prospects
美好的職業(yè)前景
Even if the cost is high, most returnees believe their overseas experience is worthwhile and helpful for their career. The annual report reveals that 86 percent of returnees found a job within six months. However, their salary is not always satisfactory. Only 22.5 percent of returnees say their job offer meets their expectations, according to the Annual Report on the Development of Chinese Returnees.
盡管費(fèi)用高昂,大部分海歸仍認(rèn)為自己的留學(xué)經(jīng)歷物有所值且有助于事業(yè)發(fā)展。2013年度《中國(guó)海歸發(fā)展報(bào)告》稱,86%的海歸能在6個(gè)月內(nèi)找到工作。然而,他們的薪水卻并不盡如人意。該報(bào)告顯示,只有22.5%的海歸表示工作符合預(yù)期。
Hao Jian, chief consultant at Zhilian Recruiting, thinks returnees’ high expectations for their salary are reasonable, but it’s wise to focus more on the job prospects than the money. “The advantages returnees have should not be underestimated. Though they may need five years to earn back the study abroad costs, with the right career plan, they’ll have a tremendous future,” he says.
智聯(lián)招聘首席人力資源顧問郝建表示,海歸對(duì)于薪水的高期望是合理的,但明智之舉是更加關(guān)注職業(yè)前景而不是金錢。他說:“不要低估海歸們的優(yōu)勢(shì)。雖然他們也許要五年時(shí)間才能收回留學(xué)成本,但在正確的職業(yè)規(guī)劃的指引下,他們可謂前途無量。”
His view is echoed in the 2013 Survey Report on Overseas Returnees’ Employability. The report, published by the Education International Cooperation Group (EIC Group), found that returnees’ salaries see a big increase in the long run. The average salary for a returnee with less than three years of work experience is 149,700 yuan a year. But returnees with more than seven years of experience can earn an average of 222,700 yuan a year. Employees with no overseas experience do not enjoy such rapid increases in their salary.
他的觀點(diǎn)在啟德教育集團(tuán)發(fā)布的《2013海歸就業(yè)力調(diào)查報(bào)告》中得到了驗(yàn)證。該報(bào)告指出,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,海歸的薪水會(huì)有大幅度提升。工作經(jīng)驗(yàn)少于三年的海歸平均年薪在14.97萬元,而具備7年以上工作經(jīng)驗(yàn)的海歸年薪則可以達(dá)到22.27萬元。薪水增長(zhǎng)之快,令沒有留學(xué)經(jīng)歷的職員們望塵莫及。
“Good command of a foreign language, an international point of view, a large network and a comprehensive set of skills are the advantages of returnees,” says Zhang Yang, general manager of EIC’s overseas education department. “As long as they get used to the work environment and gain some experience, they’ll have a good opportunity for promotion.”
啟德教育集團(tuán)留學(xué)事業(yè)部總經(jīng)理張楊(音譯)表示:“外語能力強(qiáng)、有國(guó)際視野、人脈廣、技能全面,這些都是海歸的優(yōu)勢(shì)。只要他們適應(yīng)工作環(huán)境并積累經(jīng)驗(yàn),他們就有很大的升職機(jī)會(huì)。”