日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 科技新聞 > 正文

尚格・云頓沃爾沃"一字馬"拍攝揭秘

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The Internet is buzzing about a new online commercial that shows actor Jean-Claude Van Damme appearing to perform a split between two moving Volvo FM trucks. Volvo says the stunt really happened.

最近一則廣告視頻在網(wǎng)上引發(fā)廣泛關(guān)注,影片中,動(dòng)作男星尚格・云頓(Jean-Claude Van Damme)站在兩輛并行的沃爾沃(Volvo) FM卡車中間表演劈叉動(dòng)作。沃爾沃稱影片拍攝確實(shí)使用了這一特技。
'The stunt is real and is performed in just one take,' said Anders Vilhelmsson, public relations manager for the Volvo Trucks brand. 'It's a daring stunt but we had full control. There was never any real danger involved.'
沃爾沃卡車品牌公關(guān)經(jīng)理安德斯・威廉松(Anders Vihelmsson)說:我們真的采用了這一特技,而且拍攝一次成功。我們對(duì)這項(xiàng)大膽的特技有著充分的把握。影片的拍攝不存在任何危險(xiǎn)。
Van Damme, 53, was hooked to safety lines that aren't visible in the film, and each foot is on a small platform that was built on the trucks' side mirrors.
拍攝過程中,53歲的尚格・云頓身上綁著安全繩(在影片中看不到),兩只腳所踩的卡車側(cè)鏡上搭建有小臺(tái)子。
Van Damme's feet aren't secured to the mirrors, video director Andreas Nilsson said, 'but we had him rigged so that if he would fall off he wouldn't die obviously. We didn't want to be responsible for killing the Muscles from Brussels.'
視頻導(dǎo)演安德烈亞斯・尼爾森(Andreas Nilsson)稱,我們并沒有把尚格・云頓的腳固定在鏡子上,但我們明擺著給他配備了安全裝置,保證他即便摔下來也不會(huì)有事。我們可不想背上殺害布魯塞爾肌肉男(Muscles from Brussels)的惡名。
The stunt, meant to advertise Volvo Trucks' new dynamic steering system, has drawn more than eight million views on YouTube since the video was posted on Nov. 13.
自11月13日上傳至YouTube以來,該廣告片已吸引超過800萬人次觀看,這一特技意在展現(xiàn)沃爾沃卡車的全新動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)向系統(tǒng)。
It was filmed by Nilsson on a closed-off airstrip in Spain called Ciudad Real, located just south of Madrid. Prior to filming, the production team rehearsed the stunt for three days. The final version had to be completed within just 15 minutes - from 8:05 a.m. to 8:20 a.m. - when the sunlight was just right.
影片攝制于西班牙馬德里南部雷阿爾城機(jī)場的一個(gè)封閉的飛機(jī)跑道上,尼爾森導(dǎo)演負(fù)責(zé)該片的拍攝。制作團(tuán)隊(duì)在拍攝前共了用三天時(shí)間來排練這一特技。由于早上8:05到8:20的陽光創(chuàng)造了拍攝的最佳時(shí)機(jī),影片的正式拍攝必須在15分鐘內(nèi)完成。
'The film you see is the first take. But obviously we had tons of rehearsals,' Nilsson said. 'The tension was really high. I saw a tough stunt coordinator swell up after we nailed it. That might actually be the nicest memory from the shoot.'
尼爾森說,人們最終看到的是我們當(dāng)時(shí)一遍就拍好的影片。不過很明顯,我們?cè)谶@之前進(jìn)行了上百次的演練。當(dāng)時(shí)大家壓力都很大。片子拍下來的時(shí)候,我看到一個(gè)特強(qiáng)悍的特技協(xié)調(diào)員都激動(dòng)得落淚。那應(yīng)該是拍攝過程中最美好的記憶了吧。
Nilsson said the drivers of the trucks played key roles. 'What they did is fantastic. I don't know if you have tried to drive backwards with a truck but it's not the easiest thing,' he said. 'And then [to] keep it in total control when spreading apart is very, very hard.'
尼爾森說影片中的卡車司機(jī)扮演了非常重要的角色。他說,他們真的很了不起。我不知道你有沒有試過倒著開車,這可不容易。而且還得一邊穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)氐管囈贿呄蛲夥珠_,這真的特別特別難。
The trucks go backward in the video because 'we all know that going in reverse is a bit more difficult than going forward,' Vilhelmsson said. 'We felt that would be the ultimate test, to have the trucks go in reverse with someone standing on the side mirrors performing a side split. And we knew that if anyone would be able to do that, it would have to be Jean-Claude Van Damme.'
對(duì)于影片中卡車倒行的原因,威廉松解釋道,人人皆知倒著行車要比正向行駛更困難一些,而如果讓一個(gè)人站在兩輛倒行的卡車中間腳踩側(cè)鏡表演劈叉,應(yīng)當(dāng)就是對(duì)卡車性能的終極考驗(yàn)了。而且我們確信只有尚格・云頓能夠挑戰(zhàn)這一特技。
Nilsson called the video an honest homage to Van Damme, 'a pop cultural icon that I have had in my life since I was a kid. The spots he has been in before have looked down on him, in my opinion. I was looking up, in celebration.'
尼爾森將這段影片視作對(duì)尚格・云頓的衷心致敬。他說,從我小時(shí)候起,尚格・云頓就是我心目中的一位流行文化偶像。然而在我看來,曾經(jīng)那些面向尚格・云頓的鏡頭都是俯視拍攝,我則希望用仰視機(jī)位來拍攝他、贊美他。
The new dynamic steering system combines conventional hydraulic powered steering with an electric motor that is fitted to the truck's steering gear. The electric motor receives 2000 signals per second from the truck's on-board sensors, allowing for more precise steering, according to Vilhelmsson. He said the steering system offers a more relaxed and ergonomically designed experience for truck drivers.
威廉松稱,沃爾沃卡車新的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)向系統(tǒng)是在傳統(tǒng)的液壓助力轉(zhuǎn)向器的基礎(chǔ)上,新增一個(gè)安裝在卡車轉(zhuǎn)向軸上的電控電機(jī)。憑藉每秒從車載傳感器接收到的2,000個(gè)電子信號(hào),電控電機(jī)能幫助卡車實(shí)現(xiàn)更加精準(zhǔn)的轉(zhuǎn)向。他說,新的轉(zhuǎn)向系統(tǒng)能夠?yàn)榭ㄜ囁緳C(jī)提供更舒適更自如的駕駛體驗(yàn)。
The 'Epic Split' video is part of a series produced by Volvo Trucks that features daring stunts meant to illustrate innovations in its vehicles. A previous video dubbed 'The Ballerina Stunt' filmed two trucks speeding toward a tunnel, with a woman crossing a slack line between them before they hit the tunnel. That video also went viral, getting more than 7 million views.
這部名為“載入史冊(cè)的一劈”(Epic Split)的廣告片,是沃爾沃制作的系列汽車宣傳片中的一部。該系列短片以特技表演為內(nèi)容來展示其對(duì)汽車的設(shè)計(jì)創(chuàng)新。在先前的一部名叫“芭蕾特技”(The Ballerina Stunt)的視頻中,兩部卡車并行駛向隧道,兩車之間搭起一條繩索,一位女運(yùn)動(dòng)員表演空中走繩索的特技,最后兩輛卡車一起沖進(jìn)隧道,特技演員在卡車駛?cè)胨淼狼绑@險(xiǎn)走完全程。這部視頻也快速走紅,觀看量超過700萬次。
When Volvo began planning the launch of five new trucks 12 months ago, the creative team adopted a strategy of producing YouTube films that would create attention, and inform and entertain audiences, Vilhelmsson said. That would pave the way for future advertising and sales campaigns in local markets.
威廉松說,12個(gè)月前沃爾沃開始計(jì)劃推出五款新型卡車,自那以來創(chuàng)意團(tuán)隊(duì)就一直通過制作視頻上傳至YouTube的方式,在吸引眼球、娛樂大眾的同時(shí)對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行宣傳。這為未來進(jìn)一步投放廣告以及各地的促銷活動(dòng)鋪墊了道路。
With the Van Damme video, Volvo wanted to illustrate the new dynamic steering model in a spectacular way, and reach beyond traditional markets. 'We need to target not only truck drivers, but future truck drivers. Young people who are facing a choice of a future career,' he said.
藉助尚格・云頓廣告片這樣一種獨(dú)特的宣傳手法,沃爾沃在意圖展現(xiàn)其全新動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)向系統(tǒng)優(yōu)越性能的同時(shí),也在努力觸及傳統(tǒng)市場之外更廣闊的客戶群。他說,我們所定位的客戶不僅僅是現(xiàn)在的卡車司機(jī),還有那些今后要選擇職業(yè)道路、或?qū)⒊蔀榭ㄜ囁緳C(jī)的年輕群體。
'We know the media landscape is changing,' he said. 'We have different media consumption habits today than a couple years ago. So that is why we invest in this cost-efficient way of reaching out to millions of people online.'
他說,我們意識(shí)到了傳媒產(chǎn)業(yè)正在發(fā)生的變化。相比幾年以前,現(xiàn)在的人們形成了更加多樣化的媒體消費(fèi)習(xí)慣。正因如此,我們投資于這種更高效的方式,讓網(wǎng)絡(luò)中上百萬的人們看到我們的產(chǎn)品。
Volvo Trucks will continue to release more stunt videos, but has no more planned with Jean-Claude Van Damme at this time.
沃爾沃卡車將繼續(xù)發(fā)布更多的特技視頻,但目前暫不計(jì)劃與尚格・云頓進(jìn)行更多的合作。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
prior ['praiə]

想一想再看

adj. 優(yōu)先的,更重要的,在前的
adv.

 
split [split]

想一想再看

n. 劈開,裂片,裂口
adj. 分散的

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,經(jīng)理,主管,指導(dǎo)者,導(dǎo)演

 
dynamic [dai'næmik]

想一想再看

adj. 動(dòng)態(tài)的,動(dòng)力的,有活力的
n. 動(dòng)力

 
tension ['tenʃən]

想一想再看

n. 緊張,拉力,張力,緊張狀態(tài),[電]電壓

聯(lián)想記憶
inform [in'fɔ:m]

想一想再看

v. 通知,告訴,向 ... 報(bào)告,告發(fā)

聯(lián)想記憶
fantastic [fæn'tæstik]

想一想再看

adj. 極好的,難以置信的,奇異的,幻想的

 
relaxed [ri'lækst]

想一想再看

adj. 放松的, 松懈的,隨意的 relax的過去式(

 
stunt [stʌnt]

想一想再看

n. 特技,阻礙成長 vt. 阻礙成長,表演特技

聯(lián)想記憶
advertise ['ædvətaiz]

想一想再看

v. 登廣告,為 ... 做廣告,宣傳

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 沃爾沃 云頓 尚格 雙語

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 大兵相声小品蠢得死| xxxxxxxxxxxxx| 父子激情视频| 猛女| 568b水晶头接法图| 2016美国大选| 爱上美眉| 青春之歌电影演员表名单| 蹲踞式跳远教案| 男女打扑克视频网站| 中国少先队队歌歌词| 伴娘| 西街少年 电视剧| 王宝强 唐人街探案| 电影《大突围》完整版| 闪婚后傅先生马甲藏不住了免费播放 | 打美女屁股光屁股视频| 晋中电视台| 苏教版二年级下册数学| 直播一级片| 超级风暴国语电影在线观看| 庞瀚辰| 索溪峪的野阅读及答案| 孙菂| 虞书欣新剧永夜星河免费观看| 日日夜精品视频| 逆光飞翔 电影| 漫画启示作文五年级| 欢场| 公交车上的那些事| 杨子姗演过的电影电视剧| 泰坦尼克号床戏| 法医电视剧大全免费| 三夫 电影| 赖小子| 诺亚方舟电影免费完整版在线观看 | 电影喜宝| 抖 音 下载| 金鸳鸯| 黄视频在线播放| 快播电影网|