日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第31章Part 12

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The chariot is at the door; the Bride is descending to the hall, where Mr Dombey waits for her. Florence is ready on the staircase to depart too; and Miss Nipper, who has held a middle state between the parlour and the kitchen, is prepared to accompany her. As Edith appears, Florence hastens towards her, to bid her farewell.

馬車停在門口;新娘正從樓上走下,前往門廳;董貝先生在那里等她。弗洛倫斯站在樓梯上,也準(zhǔn)備離開;尼珀姑娘正在客廳與廚房中間的路途中,準(zhǔn)備陪她回去。當(dāng)伊迪絲出現(xiàn)的時(shí)候,弗洛倫斯急忙跑到她的身邊,向她告別。
Is Edith cold, that she should tremble! Is there anything unnatural or unwholesome in the touch of Florence, that the beautiful form recedes and contracts, as if it could not bear it! Is there so much hurry in this going away, that Edith, with a wave of her hand, sweeps on, and is gone!難道伊迪絲感到寒冷,所以她顫抖了?難道在弗洛倫斯的接觸中有什么不自然的、令人不快的東西,所以這美麗的女人往后退卻和收縮身子,仿佛她忍受不了這接觸?難道離別需要這樣匆忙,所以伊迪絲揮了揮手,就飛快地向前走去,不見了?
Mrs Skewton, overpowered by her feelings as a mother, sinks on her sofa in the Cleopatra attitude, when the clatter of the chariot wheels is lost, and sheds several tears. The Major, coming with the rest of the company from table, endeavours to comfort her; but she will not be comforted on any terms, and so the Major takes his leave. Cousin Feenix takes his leave, and Mr Carker takes his leave. The guests all go away. Cleopatra, left alone, feels a little giddy from her strong emotion, and falls asleep.當(dāng)馬車輪子的轔轔聲已經(jīng)消逝的時(shí)候,斯丘頓夫人懷著母親的悲痛感情,以克利奧佩特拉的姿態(tài),倒在沙發(fā)里,流出了一些眼淚。少校跟其他人從桌旁來到她眼前,設(shè)法安慰她,可是她卻無論如何也安慰不了,所以少校就告辭了。菲尼克斯表哥告辭了。卡克先生也告辭了。客人們?nèi)甲吡恕?死麏W佩特拉一人留下時(shí),由于感情悲傷,感到有些發(fā)暈,就睡著了。
Giddiness prevails below stairs too. The very tall young man whose excitement came on so soon, appears to have his head glued to the table in the pantry, and cannot be detached from - it. A violent revulsion has taken place in the spirits of Mrs Perch, who is low on account of Mr Perch, and tells cook that she fears he is not so much attached to his home, as he used to be, when they were only nine in family. Mr Towlinson has a singing in his ears and a large wheel going round and round inside his head. The housemaid wishes it wasn't wicked to wish that one was dead.地下室里的仆人們也普遍地發(fā)暈。身材很高的年輕人很早就興奮,他的頭好像粘牢在餐具室里的桌子上似的,沒法跟它分開。珀奇太太的情緒發(fā)生了激烈的變化,由于珀奇先生的緣故而低沉不振;他告訴廚娘說,她覺得他現(xiàn)在不如過去家里只有幾個(gè)人的時(shí)候那么戀念著家。托林森先生耳朵里嗡嗡鳴叫,頭腦里有一個(gè)大輪子在不斷地旋轉(zhuǎn)。女仆但愿人們不要說她希望一個(gè)人死了是罪孽就好了。
There is a general delusion likewise, in these lower regions, on the subject of time; everybody conceiving that it ought to be, at the earliest, ten o'clock at night, whereas it is not yet three in the afternoon. A shadowy idea of wickedness committed, haunts every individual in the party; and each one secretly thinks the other a companion in guilt, whom it would be agreeable to avoid. No man or woman has the hardihood to hint at the projected visit to the play. Anyone reviving the notion of the ball, would be scouted as a malignant idiot.在地下室,大家對時(shí)間概念也普遍產(chǎn)生了迷誤。人人都以為現(xiàn)在至少該是晚上十點(diǎn)鐘了;其實(shí)是下午三點(diǎn)鐘還不到。一種犯了罪惡的模糊意識出現(xiàn)在每個(gè)人的腦中;人人都暗暗地把其他人看成是共犯,都想最好避開他。不管是男的還是女的,沒有一個(gè)人敢大膽暗示原先打算去看戲的計(jì)劃。要是有人還重新提起要去參加舞會(huì)的想法,那就會(huì)被譏笑為懷有惡罪的白癡了。

The chariot is at the door; the Bride is descending to the hall, where Mr Dombey waits for her. Florence is ready on the staircase to depart too; and Miss Nipper, who has held a middle state between the parlour and the kitchen, is prepared to accompany her. As Edith appears, Florence hastens towards her, to bid her farewell.
Is Edith cold, that she should tremble! Is there anything unnatural or unwholesome in the touch of Florence, that the beautiful form recedes and contracts, as if it could not bear it! Is there so much hurry in this going away, that Edith, with a wave of her hand, sweeps on, and is gone!
Mrs Skewton, overpowered by her feelings as a mother, sinks on her sofa in the Cleopatra attitude, when the clatter of the chariot wheels is lost, and sheds several tears. The Major, coming with the rest of the company from table, endeavours to comfort her; but she will not be comforted on any terms, and so the Major takes his leave. Cousin Feenix takes his leave, and Mr Carker takes his leave. The guests all go away. Cleopatra, left alone, feels a little giddy from her strong emotion, and falls asleep.
Giddiness prevails below stairs too. The very tall young man whose excitement came on so soon, appears to have his head glued to the table in the pantry, and cannot be detached from - it. A violent revulsion has taken place in the spirits of Mrs Perch, who is low on account of Mr Perch, and tells cook that she fears he is not so much attached to his home, as he used to be, when they were only nine in family. Mr Towlinson has a singing in his ears and a large wheel going round and round inside his head. The housemaid wishes it wasn't wicked to wish that one was dead.
There is a general delusion likewise, in these lower regions, on the subject of time; everybody conceiving that it ought to be, at the earliest, ten o'clock at night, whereas it is not yet three in the afternoon. A shadowy idea of wickedness committed, haunts every individual in the party; and each one secretly thinks the other a companion in guilt, whom it would be agreeable to avoid. No man or woman has the hardihood to hint at the projected visit to the play. Anyone reviving the notion of the ball, would be scouted as a malignant idiot.


馬車停在門口;新娘正從樓上走下,前往門廳;董貝先生在那里等她。弗洛倫斯站在樓梯上,也準(zhǔn)備離開;尼珀姑娘正在客廳與廚房中間的路途中,準(zhǔn)備陪她回去。當(dāng)伊迪絲出現(xiàn)的時(shí)候,弗洛倫斯急忙跑到她的身邊,向她告別。
難道伊迪絲感到寒冷,所以她顫抖了?難道在弗洛倫斯的接觸中有什么不自然的、令人不快的東西,所以這美麗的女人往后退卻和收縮身子,仿佛她忍受不了這接觸?難道離別需要這樣匆忙,所以伊迪絲揮了揮手,就飛快地向前走去,不見了?
當(dāng)馬車輪子的轔轔聲已經(jīng)消逝的時(shí)候,斯丘頓夫人懷著母親的悲痛感情,以克利奧佩特拉的姿態(tài),倒在沙發(fā)里,流出了一些眼淚。少校跟其他人從桌旁來到她眼前,設(shè)法安慰她,可是她卻無論如何也安慰不了,所以少校就告辭了。菲尼克斯表哥告辭了。卡克先生也告辭了。客人們?nèi)甲吡恕?死麏W佩特拉一人留下時(shí),由于感情悲傷,感到有些發(fā)暈,就睡著了。
地下室里的仆人們也普遍地發(fā)暈。身材很高的年輕人很早就興奮,他的頭好像粘牢在餐具室里的桌子上似的,沒法跟它分開。珀奇太太的情緒發(fā)生了激烈的變化,由于珀奇先生的緣故而低沉不振;他告訴廚娘說,她覺得他現(xiàn)在不如過去家里只有幾個(gè)人的時(shí)候那么戀念著家。托林森先生耳朵里嗡嗡鳴叫,頭腦里有一個(gè)大輪子在不斷地旋轉(zhuǎn)。女仆但愿人們不要說她希望一個(gè)人死了是罪孽就好了。
在地下室,大家對時(shí)間概念也普遍產(chǎn)生了迷誤。人人都以為現(xiàn)在至少該是晚上十點(diǎn)鐘了;其實(shí)是下午三點(diǎn)鐘還不到。一種犯了罪惡的模糊意識出現(xiàn)在每個(gè)人的腦中;人人都暗暗地把其他人看成是共犯,都想最好避開他。不管是男的還是女的,沒有一個(gè)人敢大膽暗示原先打算去看戲的計(jì)劃。要是有人還重新提起要去參加舞會(huì)的想法,那就會(huì)被譏笑為懷有惡罪的白癡了。
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
agreeable [ə'gri:əbəl]

想一想再看

adj. 愉快的,和藹可親的,欣然同意的,一致的

聯(lián)想記憶
hint [hint]

想一想再看

n. 暗示
v. 暗示,示意

 
guilt [gilt]

想一想再看

n. 罪行,內(nèi)疚

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯(lián)想記憶
perch [pə:tʃ]

想一想再看

n. 棲木,高位,桿 v. 棲息,就位,位于

聯(lián)想記憶
projected [prə'dʒektid]

想一想再看

adj. 投影的,投射 v. 投射(project的過去

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,極端的

 
pantry ['pæntri]

想一想再看

n. 食品儲(chǔ)藏室,備膳室

聯(lián)想記憶
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 獻(xiàn)身于某種事業(yè)的,委托的

聯(lián)想記憶
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒適,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 雙語小說 狄更斯 董貝父子

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 三太太电影| 杨紫和肖战演的电视剧是什么| 浙江卫视网络直播源| 高达w| 《牵牛花》阅读答案| 男生女生向前冲第六季2014| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频在线观看| 日韩电影免费观| 境界千年血战篇| 陈浩民演的电视剧大全| 77316电影| 诡娃| 姨妈来之前的征兆有哪些| 琪琪色影院| 男生魔鬼训练压腿| 任港秀| 美国电影waseas| 妖猫传票房| 无耻之徒阿曼达| 《鱼我所欲也》原文及译文| 林栋浦| 爱你的主题曲| 电影因果报应完整版观看| 超级大山炮之海岛奇遇 电影免费观看 | 山海经动画片全40集免费观看| 离歌吉他谱| 金马电影网| 巧巧| 试看60秒做受小视频| 垃圾分类视频宣传片| 女生下体长什么样| 张志忠演员| 杨冲| 任嘉伦| 好妻子剧情简介| 黄色免费视频| yy直播是正经直播吗| 安多卫视直播在线观看| 姐姐的秘密电影| 黄连厚朴电影| 美食总动员在线观看完整版免费|