日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第31章Part 5

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'I am rejoiced, I am sure,' says Mr Carker. 'I was afraid I might be a few seconds after the appointed time, for I was delayed by a procession of waggons; and I took the liberty of riding round to Brook Street' - this to Mr Dombey - 'to leave a few poor rarities of flowers for Mrs Dombey. A man in my position, and so distinguished as to be invited here, is proud to offer some homage in acknowledgment of his vassalage: and as I have no doubt Mrs Dombey is overwhelmed with what is costly and magnificent;' with a strange glance at his patron; 'I hope the very poverty of my offering, may find favour for it.'

“我真高興,”卡克先生說道,”我擔心我也許會比預定的時間晚到幾秒鐘,因為我被一隊運貨馬車擋住了,我就冒昧地繞道騎到布魯克街,”這些話是對董貝先生說的,”給董貝夫人送去一些名貴的花。一個處在我這種地位、光榮地被邀請到這里來的人,為了表示效忠,略表一點敬意,心中是感到自豪的。由于董貝夫人全身上下、四周一切全都是珍貴和華麗的物品,”這時他向他的恩人奇怪地看了一眼,”我希望正因為我的禮物非常微薄,它反倒會得到女主人的喜愛?!?/td>
'Mrs Dombey, that is to be,' returns Mr Dombey, condescendingly, 'will be very sensible of your attention, Carker, I am sure.'“我相信,”董貝先生對下屬表示恩情地說道,”未來的董貝夫人將會深感您的好意,卡克?!?/td>
'And if she is to be Mrs Dombey this morning, Sir,' says the Major, putting down his coffee-cup, and looking at his watch, 'it's high time we were off!'“如果她今天早上就要成為董貝夫人的話,先生,”少校放下咖啡杯,看看手表,說道,”那么我們就該走了。”
Forth, in a barouche, ride Mr Dombey, Major Bagstock, and Mr Carker, to the church. Mr Sownds the Beadle has long risen from the steps, and is in waiting with his cocked hat in his hand. Mrs Miff curtseys and proposes chairs in the vestry. Mr Dombey prefers remaining in the church. As he looks up at the organ, Miss Tox in the gallery shrinks behind the fat leg of a cherubim on a monument, with cheeks like a young Wind. Captain Cuttle, on the contrary, stands up and waves his hook, in token of welcome and encouragement. Mr Toots informs the Chicken, behind his hand, that the middle gentleman, he in the fawn-coloured pantaloons, is the father of his love. The Chicken hoarsely whispers Mr Toots that he's as stiff a cove as ever he see, but that it is within the resources of Science to double him up, with one blow in the waistcoat.董貝先生、白格斯托克少校和卡克先生乘坐一輛雙馬四輪大馬車,出發(fā)前去教堂。教區(qū)事務員桑茲先生早就從臺階上站起身來,手中拿著三角帽等待著。米福太太行了屈膝禮,建議他們在祭服室坐一會兒。董貝先生寧愿留在教堂里。當他向上看著風琴的時候,樓座中的托克斯小姐就往后退縮;那里有一塊紀念碑,上面有一個臉頰像年輕的風神一樣的小天使,她就退縮到這個小天使的胖腿后面。與托克斯小姐相反,卡特爾船長站起來,揮舞著鉤子表示歡迎與支持。圖茨先生用手遮住嘴巴,告訴斗雞,中間穿淡黃色褲子的先生就是他意中人的父親。斗雞用嘶啞的對圖茨先生說,他從來沒有見過這樣生硬呆板的家伙,可是采用科學的方法,在他背心上猛打一下,就可以把他打得直不起腰來。
Mr Sownds and Mrs Miff are eyeing Mr Dombey from a little distance, when the noise of approaching wheels is heard, and Mr Sownds goes out. Mrs Miff, meeting Mr Dombey's eye as it is withdrawn from the presumptuous maniac upstairs, who salutes him with so much urbanity, drops a curtsey, and informs him that she believes his 'good lady' is come. Then there is a crowding and a whispering at the door, and the good lady enters, with a haughty step.桑茲先生和米福太太從不遠的地方注視著董貝先生的時候,聽到了車輪到達的,桑茲先生就走出去了;樓上有一位放肆的瘋子在向董貝先生彬彬有禮地行禮,董貝先生的眼光離開他的時候,米福太太碰上他的眼光,向他行了個屈膝禮,告訴他,她相信他的”好夫人”已經(jīng)來了。這時候,人們在門口擠來擠去,并交頭接耳,嘁嘁喳喳地說著話,那位好夫人則邁著傲慢的步子,走進了教堂。
There is no sign upon her face, of last night's suffering; there is no trace in her manner, of the woman on the bended knees, reposing her wild head, in beautiful abandonment, upon the pillow of the sleeping girl. That girl, all gentle and lovely, is at her side - a striking contrast to her own disdainful and defiant figure, standing there, composed, erect, inscrutable of will, resplendent and majestic in the zenith of its charms, yet beating down, and treading on, the admiration that it challenges.昨夜的痛苦在她的臉上沒有留下一絲痕跡;昨夜跪在地上,把狂怒的頭美麗地、自暴自棄地安息在睡著的女孩子的枕頭上的那個女人,在她現(xiàn)在的態(tài)度中沒有留下半點蹤影。那位女孩子十分溫柔、十分可愛地挨在她身邊,跟她本人蔑視一切、目中無人的姿態(tài)形成了鮮明的對照;她站在那里,鎮(zhèn)靜自若、挺然直立,心中的思想難以捉摸,那極為嫵媚的風韻光輝而威嚴,但她卻鄙棄地踐踏著人們因此而產(chǎn)生的愛慕。
There is a pause while Mr Sownds the Beadle glides into the vestry for the clergyman and clerk. At this juncture, Mrs Skewton speaks to Mr Dombey: more distinctly and emphatically than her custom is, and moving at the same time, close to Edith.當教區(qū)事務員桑茲先生悄悄走到祭服室去請牧師和文書的時候,有一段停歇的時間。斯丘頓夫人在這時候跟董貝先生說話,比平時更清晰,也比平時更富于表情,在這同時她又走近伊迪絲。

'I am rejoiced, I am sure,' says Mr Carker. 'I was afraid I might be a few seconds after the appointed time, for I was delayed by a procession of waggons; and I took the liberty of riding round to Brook Street' - this to Mr Dombey - 'to leave a few poor rarities of flowers for Mrs Dombey. A man in my position, and so distinguished as to be invited here, is proud to offer some homage in acknowledgment of his vassalage: and as I have no doubt Mrs Dombey is overwhelmed with what is costly and magnificent;' with a strange glance at his patron; 'I hope the very poverty of my offering, may find favour for it.'
'Mrs Dombey, that is to be,' returns Mr Dombey, condescendingly, 'will be very sensible of your attention, Carker, I am sure.'
'And if she is to be Mrs Dombey this morning, Sir,' says the Major, putting down his coffee-cup, and looking at his watch, 'it's high time we were off!'
Forth, in a barouche, ride Mr Dombey, Major Bagstock, and Mr Carker, to the church. Mr Sownds the Beadle has long risen from the steps, and is in waiting with his cocked hat in his hand. Mrs Miff curtseys and proposes chairs in the vestry. Mr Dombey prefers remaining in the church. As he looks up at the organ, Miss Tox in the gallery shrinks behind the fat leg of a cherubim on a monument, with cheeks like a young Wind. Captain Cuttle, on the contrary, stands up and waves his hook, in token of welcome and encouragement. Mr Toots informs the Chicken, behind his hand, that the middle gentleman, he in the fawn-coloured pantaloons, is the father of his love. The Chicken hoarsely whispers Mr Toots that he's as stiff a cove as ever he see, but that it is within the resources of Science to double him up, with one blow in the waistcoat.
Mr Sownds and Mrs Miff are eyeing Mr Dombey from a little distance, when the noise of approaching wheels is heard, and Mr Sownds goes out. Mrs Miff, meeting Mr Dombey's eye as it is withdrawn from the presumptuous maniac upstairs, who salutes him with so much urbanity, drops a curtsey, and informs him that she believes his 'good lady' is come. Then there is a crowding and a whispering at the door, and the good lady enters, with a haughty step.
There is no sign upon her face, of last night's suffering; there is no trace in her manner, of the woman on the bended knees, reposing her wild head, in beautiful abandonment, upon the pillow of the sleeping girl. That girl, all gentle and lovely, is at her side - a striking contrast to her own disdainful and defiant figure, standing there, composed, erect, inscrutable of will, resplendent and majestic in the zenith of its charms, yet beating down, and treading on, the admiration that it challenges.
There is a pause while Mr Sownds the Beadle glides into the vestry for the clergyman and clerk. At this juncture, Mrs Skewton speaks to Mr Dombey: more distinctly and emphatically than her custom is, and moving at the same time, close to Edith.


“我真高興,”卡克先生說道,”我擔心我也許會比預定的時間晚到幾秒鐘,因為我被一隊運貨馬車擋住了,我就冒昧地繞道騎到布魯克街,”這些話是對董貝先生說的,”給董貝夫人送去一些名貴的花。一個處在我這種地位、光榮地被邀請到這里來的人,為了表示效忠,略表一點敬意,心中是感到自豪的。由于董貝夫人全身上下、四周一切全都是珍貴和華麗的物品,”這時他向他的恩人奇怪地看了一眼,”我希望正因為我的禮物非常微薄,它反倒會得到女主人的喜愛?!?br />“我相信,”董貝先生對下屬表示恩情地說道,”未來的董貝夫人將會深感您的好意,卡克?!?br />“如果她今天早上就要成為董貝夫人的話,先生,”少校放下咖啡杯,看看手表,說道,”那么我們就該走了。”
董貝先生、白格斯托克少校和卡克先生乘坐一輛雙馬四輪大馬車,出發(fā)前去教堂。教區(qū)事務員桑茲先生早就從臺階上站起身來,手中拿著三角帽等待著。米福太太行了屈膝禮,建議他們在祭服室坐一會兒。董貝先生寧愿留在教堂里。當他向上看著風琴的時候,樓座中的托克斯小姐就往后退縮;那里有一塊紀念碑,上面有一個臉頰像年輕的風神一樣的小天使,她就退縮到這個小天使的胖腿后面。與托克斯小姐相反,卡特爾船長站起來,揮舞著鉤子表示歡迎與支持。圖茨先生用手遮住嘴巴,告訴斗雞,中間穿淡黃色褲子的先生就是他意中人的父親。斗雞用嘶啞的對圖茨先生說,他從來沒有見過這樣生硬呆板的家伙,可是采用科學的方法,在他背心上猛打一下,就可以把他打得直不起腰來。
桑茲先生和米福太太從不遠的地方注視著董貝先生的時候,聽到了車輪到達的,桑茲先生就走出去了;樓上有一位放肆的瘋子在向董貝先生彬彬有禮地行禮,董貝先生的眼光離開他的時候,米福太太碰上他的眼光,向他行了個屈膝禮,告訴他,她相信他的”好夫人”已經(jīng)來了。這時候,人們在門口擠來擠去,并交頭接耳,嘁嘁喳喳地說著話,那位好夫人則邁著傲慢的步子,走進了教堂。
昨夜的痛苦在她的臉上沒有留下一絲痕跡;昨夜跪在地上,把狂怒的頭美麗地、自暴自棄地安息在睡著的女孩子的枕頭上的那個女人,在她現(xiàn)在的態(tài)度中沒有留下半點蹤影。那位女孩子十分溫柔、十分可愛地挨在她身邊,跟她本人蔑視一切、目中無人的姿態(tài)形成了鮮明的對照;她站在那里,鎮(zhèn)靜自若、挺然直立,心中的思想難以捉摸,那極為嫵媚的風韻光輝而威嚴,但她卻鄙棄地踐踏著人們因此而產(chǎn)生的愛慕。
當教區(qū)事務員桑茲先生悄悄走到祭服室去請牧師和文書的時候,有一段停歇的時間。斯丘頓夫人在這時候跟董貝先生說話,比平時更清晰,也比平時更富于表情,在這同時她又走近伊迪絲。
重點單詞   查看全部解釋    
admiration [.ædmə'reiʃən]

想一想再看

n. 欽佩,贊賞

聯(lián)想記憶
trace [treis]

想一想再看

n. 痕跡,蹤跡,微量
vt. 追蹤,找出根源

 
withdrawn [wið'drɔ:n]

想一想再看

adj. 偏僻的,離群的,孤獨的,內(nèi)向的 動詞withd

聯(lián)想記憶
procession [prə'seʃən]

想一想再看

n. 隊伍,行列
v. 列隊行進

 
presumptuous [pri'zʌmptjuəs]

想一想再看

adj. 放肆的,冒昧的

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,顯著的
n. 打擊

 
gallery ['gæləri]

想一想再看

n. 美術館,畫廊,頂層樓座,狹長的房間

 
composed [kəm'pəuzd]

想一想再看

adj. 鎮(zhèn)靜的,沉著的

聯(lián)想記憶
stiff [stif]

想一想再看

adj. 硬的,僵直的,生硬的,拘謹?shù)模混`活的

 
defiant [di'faiənt]

想一想再看

adj. 挑釁的,目中無人

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 金福南事件始末在线观看高清影评| 知否知否应是绿肥红瘦观看| 下载抖音app| 天河电影演员表| 童宁全部经典电影| 高达w| 陕09j01图集| the girl next door| 儿子结婚请帖邀请函电子版| 楚门的世界演员表| 生死瞬间演员表| 05s502图集| 苍兰| 红岩下的追捕电视剧| 熊乃瑾个人资料| 基础综合英语邱东林电子版答案| 混沌行走| angela white电影| 太太的情人电影| 速度与激情10免费观看完整电影| 香谱72图解高清大图及解释| 王晓男演员| 那些女人演员表全部名单 | 12333电话会引来麻烦| 英国经典电影| 《风流艳妇》| 日韩电影免费在线观看| 40集电视剧陈一龙| 何育骏| 礼运节选高中原文| 回收名表价格查询| 唐朝艳妃电影| 建设工程价款结算暂行办法| 玛丽·杜布瓦| 白鲸 电影| 送老师锦旗写什么最好| 三年片观看免费完整版中文版| 热带雨林电影完整版播放| 佐藤蓝子| 搜狐视频安装| 欧布奥特曼普通版普通话中文版|