日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 銀河系漫游指南 > 正文

經典科幻文學:《銀河系漫游指南》第4章 Part 4

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Everyone beamed at him, or, at least, nearly everyone. He singled out Trillian from the crowd. Trillian was a gird that Zaphod had picked up recently whilst visiting a planet, just for fun, incognito. She was slim, darkish, humanoid, with long waves of black hair, a full mouth, an odd little nob of a nose and ridiculously brown eyes. With her red head scarf knotted in that particular way and her long flowing silky brown dress she looked vaguely Arabic. Not that anyone there had ever heard of an Arab of course. The Arabs had very recently ceased to exist, and even when they had existed they were five hundred thousand light years from Damogran. Trillian wasn't anybody in particular, or so Zaphod claimed. She just went around with him rather a lot and told him what she thought of him.

每個人都朝他微笑著,或者,至少幾乎每個人。他從人群中認出了崔莉恩。這個女孩兒是贊福德最近才從所訪問的一個星球上選出來的,只是為了玩玩而已。她很苗條,膚色淺黑,人類的模樣,有著一頭黑色的波浪長發,嘴唇豐滿,鼻子稍稍有些突出,褐色的眼睛顯得很可笑。她系著一條紅色的頭巾,打結的方式很特別,穿著褐色的絲綢長裙,這些使她看上去多少有些像阿拉伯人。當然,這里的人們誰也沒有聽說過阿拉伯人,畢竟這個種族離達蒙葛蘭足有50萬光年之遠。崔莉恩并非什么特殊人物,起碼贊福德是這么聲稱的。
"Hi honey," he said to her.“嗨,寶貝兒。”他沖她打了個招呼。
She flashed him a quick tight smile and looked away. Then she looked back for a moment and smiled more warmly — but by this time he was looking at something else.她對他微微笑了笑,隨即移開目光。過了一會兒,她又看過來,這次笑得熱情多了——不過,此時贊福德的注意力已經轉移到其他人身上去了。
"Hi," he said to a small knot of creatures from the press who were standing nearby wishing that he would stop saying Hi and get on with the quotes. He grinned at them particularly because he knew that in a few moments he would be giving them one hell of a quote.“嗨。”他對身邊的記者們說,他們站在他周圍,希望能聽見他停止說“嗨”,而發表一些妙語。贊福德特意沖他們笑著,因為他知道,用不了一會兒他就會讓他們大吃一驚的。
The next thing he said though was not a lot of use to them. One of the officials of the party had irritably decided that the President was clearly not in a mood to read the deliciously turned speech that had been written for him, and had flipped the switch on the remote control device in his pocket. Away in front of them a huge white dome that bulged against the sky cracked down in the middle, split, and slowly folded itself down into the ground. Everyone gasped although they had known perfectly well it was going to do that because they had built it that way.他的話對這群人一點兒意義都沒有。一個官員于是慌亂地判定總統今天顯然沒有心情再宣讀精心為他準備的講稿了,所以他摁下衣服口袋里遙控設備的開關。在他們面前,一個直刺向天空的巨大的白色穹頂啪的一聲從中間裂開,折疊起來緩緩地向地面下降。每個人這時都屏住了呼吸,雖然他們很清楚即將發生什么,因為這就是他們建造的。

Everyone beamed at him, or, at least, nearly everyone. He singled out Trillian from the crowd. Trillian was a gird that Zaphod had picked up recently whilst visiting a planet, just for fun, incognito. She was slim, darkish, humanoid, with long waves of black hair, a full mouth, an odd little nob of a nose and ridiculously brown eyes. With her red head scarf knotted in that particular way and her long flowing silky brown dress she looked vaguely Arabic. Not that anyone there had ever heard of an Arab of course. The Arabs had very recently ceased to exist, and even when they had existed they were five hundred thousand light years from Damogran. Trillian wasn't anybody in particular, or so Zaphod claimed. She just went around with him rather a lot and told him what she thought of him.
"Hi honey," he said to her.
She flashed him a quick tight smile and looked away. Then she looked back for a moment and smiled more warmly — but by this time he was looking at something else.
"Hi," he said to a small knot of creatures from the press who were standing nearby wishing that he would stop saying Hi and get on with the quotes. He grinned at them particularly because he knew that in a few moments he would be giving them one hell of a quote.
The next thing he said though was not a lot of use to them. One of the officials of the party had irritably decided that the President was clearly not in a mood to read the deliciously turned speech that had been written for him, and had flipped the switch on the remote control device in his pocket. Away in front of them a huge white dome that bulged against the sky cracked down in the middle, split, and slowly folded itself down into the ground. Everyone gasped although they had known perfectly well it was going to do that because they had built it that way.


每個人都朝他微笑著,或者,至少幾乎每個人。他從人群中認出了崔莉恩。這個女孩兒是贊福德最近才從所訪問的一個星球上選出來的,只是為了玩玩而已。她很苗條,膚色淺黑,人類的模樣,有著一頭黑色的波浪長發,嘴唇豐滿,鼻子稍稍有些突出,褐色的眼睛顯得很可笑。她系著一條紅色的頭巾,打結的方式很特別,穿著褐色的絲綢長裙,這些使她看上去多少有些像阿拉伯人。當然,這里的人們誰也沒有聽說過阿拉伯人,畢竟這個種族離達蒙葛蘭足有50萬光年之遠。崔莉恩并非什么特殊人物,起碼贊福德是這么聲稱的。
“嗨,寶貝兒?!彼麤_她打了個招呼。
她對他微微笑了笑,隨即移開目光。過了一會兒,她又看過來,這次笑得熱情多了——不過,此時贊福德的注意力已經轉移到其他人身上去了。
“嗨。”他對身邊的記者們說,他們站在他周圍,希望能聽見他停止說“嗨”,而發表一些妙語。贊福德特意沖他們笑著,因為他知道,用不了一會兒他就會讓他們大吃一驚的。
他的話對這群人一點兒意義都沒有。一個官員于是慌亂地判定總統今天顯然沒有心情再宣讀精心為他準備的講稿了,所以他摁下衣服口袋里遙控設備的開關。在他們面前,一個直刺向天空的巨大的白色穹頂啪的一聲從中間裂開,折疊起來緩緩地向地面下降。每個人這時都屏住了呼吸,雖然他們很清楚即將發生什么,因為這就是他們建造的。
重點單詞   查看全部解釋    
dome [dəum]

想一想再看

n. 圓屋頂

 
knot [nɔt]

想一想再看

n. 結,節
vi. 打結
vt.

 
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遙遠的,遠程的,(感情等)距離很大

聯想記憶
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流動的;平滑的;上漲的 v. 流動;起源;上漲

 
split [split]

想一想再看

n. 劈開,裂片,裂口
adj. 分散的

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特別的,特定的,挑剔的
n.

聯想記憶
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,舉證,報價

聯想記憶
switch [switʃ]

想一想再看

n. 開關,轉換,鞭子
v. 轉換,改變,交換

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 显示驱动| 金珠和陈诗雅主演的韩剧| 黑势力| 卧龙生| 违规吃喝心得体会100字| 草刈正雄| 妥协电影在线观看完整版中文| 戒色免费观看| 环太平洋豆瓣| 二年级上古诗26首打印| 韩国一级伦理片| 行则将至上一句| 甲铁城的卡巴内瑞海门决战| 爱情最美丽 电视剧| 外道学园| 禁忌爱游戏| 情侣网站视频| 庞勇| 中央七套| 北京新闻频道回看| 香港九龙图库精选资料| 菊花开| 蔡雅同| 赏金猎人日本电影完整版| 电影《盲井》| 骑鹅旅行记路线图| 《悖论》| 宋学士濂文言文翻译| 寡妇电影完整版免费观看| 路易斯·帕特里奇| 爱情买卖网站 电影| 永濑佳子| 包公大战潘金莲| 超级飞侠17季| 珠江电视台直播 珠江频道| 蜘蛛夫人:超感觉醒 电影| 男生帅气动漫头像| 齐力电影| 意大利诱惑| 烽火流金电视剧全集免费观看| 40集电视连续剧人生之路|