
Gates in an internal email: "Steve Jobs’ ability to focus in on a few things that count, get people who get user interface right, and market things as revolutionary are amazing things"
蓋茨在一封內(nèi)部郵件中表示:“史蒂夫喬布斯的能力就集中在幾項(xiàng)新事情上,讓人們習(xí)慣使用他的用戶界面,然后使用營(yíng)銷(xiāo)手段將這些產(chǎn)品弄得看起來(lái)非常具有革命性,非常神奇 。”
Gates again internally on iPod: "I think we need some plan to prove that, even though Jobs has us a bit flat footed again, we can move quick and both match and do stuff better."
蓋茨再次對(duì)iPod內(nèi)部評(píng)論:“我認(rèn)為我們需要一些計(jì)劃去證明,即使喬布斯再一次讓我們措手不及,我們也可以迅速做出反應(yīng)并推出比iPod更好的產(chǎn)品 。”
Gates on the iPad: "It’s a nice reader, but there’s nothing on the iPad I look at and say, ‘Oh, I wish Microsoft had done it.’"
蓋茨對(duì)iPod看法:“它是一個(gè)很好的閱讀器,但iPad并不能讓我說(shuō)‘噢,我希望微軟也能做出這樣的產(chǎn)品 。’”
Jobs' ultimate take on Microsoft: It has no taste
喬布斯對(duì)于微軟的終極看法:它沒(méi)有品味 。
"The only problem with Microsoft is they just have no taste, they have absolutely no taste. I don’t mean that in a small way. I mean that in a big way, in the sense that they don’t think of original ideas and they don’t bring much culture into their product."
“微軟的唯一問(wèn)題就是它沒(méi)有品味,他們絕對(duì)沒(méi)有品位 。我并不是從一個(gè)小范圍上講,我所指的是大范圍,某種程度上微軟沒(méi)有原創(chuàng)的想法,他們也沒(méi)有將太多的文化特色帶入產(chǎn)品中 。”