
Scrambling to keep pace with its U.S. and Asian rivals, Finnish phone maker Nokia Corp. NOK1V.HE -5.17% on Tuesday launched another addition to its Lumia Windows phone lineup, emphasizing high-end camera features, wireless charging and use of lightweight components.
為努力追趕美國和亞洲競(jìng)爭(zhēng)者的步伐,芬蘭手機(jī)生產(chǎn)商諾基亞公司(Nokia Corp.)周二發(fā)布了搭載Windows操作系統(tǒng)的Lumia系列手機(jī)的又一成員,主打高品質(zhì)拍照功能和無線充電,機(jī)身重量也更輕。
While not considered a revolutionary product for Nokia, the Lumia 925 could help maintain momentum that Nokia has worked to create with the launch of a series of phones in recent weeks. By introducing a phone that incorporates aluminum in its construction and new photo apps into its operating system, the company is betting it can grab the attention of smartphone buyers who have a broader selection of mobile devices to choose from than ever before.
雖然Lumia 925沒有被認(rèn)為是諾基亞的革命性產(chǎn)品,但它可能在一定程度上維持諾基亞這幾周通過發(fā)布一系列手機(jī)所觸發(fā)的良好勢(shì)頭。這款手機(jī)采用鋁制機(jī)身,操作系統(tǒng)中加入了新的圖像處理軟件。諾基亞通過該手機(jī)的發(fā)布押注自己能獲得智能手機(jī)買家的注意。買家現(xiàn)在可選擇的移動(dòng)產(chǎn)品比以往任何時(shí)候都更多。
Nokia first launched its Lumia lineup in late 2011, as an attempt by Chief Executive Stephen Elop to spruce up the company's line of smartphones as it was losing market share to the likes of Apple Inc. AAPL -2.39% and Samsung Electronics Co. 005930.SE +1.56% Ltd. Now, more than a dozen different Lumia models are sold around the world.
2011年末,諾基亞首次發(fā)布Lumia系列產(chǎn)品。這是在諾基亞的市場(chǎng)份額被蘋果(Apple Inc.)和三星電子(Samsung Electronics Co.)等奪去后,諾基亞首席執(zhí)行長(zhǎng)埃洛普(Stephen Elop)塑造其智能手機(jī)陣容的一次嘗試。目前,全球范圍內(nèi)有十幾款不同的Lumia手機(jī)在售。
Lumia sales rose significantly on a quarterly basis during the first three months of 2013, helping offset a dramatic decline in the sales of Nokia's basic mobile phones. But Nokia's rivals are still way ahead in terms of sales. About 5.1 million Lumias were sold in the first quarter, compared with Samsung's 64.7 million smartphone sales and Apple's 38.3 million iPhone deliveries, according to data released by research firm Gartner Inc. IT +1.40% on Tuesday.
2013年前三個(gè)月,Lumia銷量較去年第四季度明顯增加,這在一定程度上抵消了諾基亞基本款手機(jī)銷量大幅下降的影響。但諾基亞的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手在銷量方面仍遙遙領(lǐng)先。研究公司Gartner Inc.周二發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,今年第一季度諾基亞售出了約510萬部Lumia,三星電子售出了6,470萬部智能手機(jī),蘋果iPhone的出貨量為3,830萬部。
Tuesday's Lumia 925 launch, staged in London after months of speculation about Nokia's plans, comes as the company continues to fall behind Samsung in global mobile device sales. In the first quarter of 2013, once-dominant Nokia held 14.8% of the market, far behind Samsung's 23.6%, Gartner said.
諾基亞周二在倫敦舉行了Lumia 925發(fā)布會(huì),此前外界曾連續(xù)數(shù)月猜測(cè)該公司的手機(jī)計(jì)劃。在全球移動(dòng)產(chǎn)品銷售方面,諾基亞仍落后于三星。據(jù)Gartner 統(tǒng)計(jì),2013年第一季度,曾為手機(jī)“霸主”的諾基亞占有14.8%的市場(chǎng)份額,遠(yuǎn)落后于三星的23.6%。
The Lumia 925, a traditional smartphone with a 4.5-inch screen, was launched after months of speculation suggesting Nokia would enter the so-called phablet fray with a device that is a hybrid between a tablet and a phone. In terms of technical hardware and screen size, the Lumia 925 is very similar to the Lumia 920 flagship device that started selling in November last year.
Lumia 925配有4.5英寸屏幕,屬傳統(tǒng)智能手機(jī)。該手機(jī)發(fā)布前,外界持續(xù)數(shù)月的猜測(cè)認(rèn)為,諾基亞將攜一種集平板電腦和手機(jī)為一體的混合產(chǎn)品進(jìn)入所謂的“平板手機(jī)”領(lǐng)域。在技術(shù)硬件和屏幕尺寸方面,Lumia 925與旗艦產(chǎn)品Lumia 920非常相似,后者于去年11月發(fā)售。
Jo Harlow, Nokia's head of smart devices, said the company will continue evolving its Windows phones in the months to come. 'Later this summer we will continue to bring innovation and new experience to our Lumia portfolio,' Ms. Harlow said, without giving more detail.
諾基亞智能手機(jī)業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)人哈洛(Jo Harlow)說,未來幾個(gè)月公司將繼續(xù)研發(fā)基于Windows系統(tǒng)的手機(jī)。她說,今年夏天晚些時(shí)候Lumia組合將繼續(xù)帶來創(chuàng)新和新體驗(yàn)。此外她沒有透露更多細(xì)節(jié)。
The Lumia 925 will go on sale in Europe and China in June, available through Vodafone Group VOD.LN 0.00% PLC in Europe for 469 ($609) and two Chinese operators─China Moblie and China Unicom. It will launch in other markets, including the U.S. via T-Mobile Inc. stores, at a later date.
Lumia 925將于今年6月在歐洲和中國發(fā)售。該手機(jī)的歐洲售價(jià)為469歐元(合609美元),其運(yùn)營(yíng)商為沃達(dá)豐空中通訊公司(Vodafone Group),在中國則由中國移動(dòng)(China Moblie)和中國聯(lián)通(China Unicom)銷售。晚些時(shí)候,這款手機(jī)還將在美國等市場(chǎng)開售。美國市場(chǎng)將由運(yùn)營(yíng)商T-Mobile Inc.銷售。
The announcement follows two phone debuts last week─the Asha 501 for emerging markets and the Lumia 928 for U.S. consumers.
Lumia 925問世前,諾基亞在上周剛剛發(fā)布了兩款手機(jī),分別是面向新興市場(chǎng)的Asha 501和面向美國消費(fèi)者的Lumia 928。
Ms. Harlow, one of Mr. Elop's top lieutenants, spent much of Tuesday's news briefing discussing the Lumia 925's abilities as a camera and photo publisher. A sixth lens, for instance, will assist photography in lowlight situations and a 'Smart Camera' feature captures multiple features at once.
在周二的新聞發(fā)布會(huì)上,身為埃洛普高級(jí)助理的哈洛主要都在介紹Lumia 925的拍照和圖片發(fā)布功能。例如,該手機(jī)配備的第六個(gè)光學(xué)鏡片可在光線較暗的環(huán)境下協(xié)助成像,而Smart Camera功能則能在極短時(shí)間內(nèi)連拍多張照片。
At one point, a Nokia executive joined Ms. Harlow on stage and said, 'We push camera technology like crazy.'
在發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng),諾基亞某高管有段時(shí)間與哈洛同時(shí)站在臺(tái)上,并說諾基亞在瘋狂推動(dòng)拍照技術(shù)。
Ms. Harlow also introduced a new photo app developed exclusively for Nokia's new phone: Oggl. The app, developed by Hipstamatic, allows users put different filters to the images they have taken with their smartphones and upload their images easily to social media platforms such as Facebook, Twitter and Instagram.
哈洛還介紹了一個(gè)專為L(zhǎng)umia 925研發(fā)的新圖片應(yīng)用程序:Oggl。該程序由Hipstamatic研發(fā),用戶可通過這款軟件對(duì)手機(jī)拍攝的照片使用不同的濾鏡,然后將圖片輕松上傳到Facebook、推特(Twitter)和Instagram等社交媒體平臺(tái)。
Stuart Robinson, an analyst at Strategy Analytics, called the new device 'good,' but said it falls short of being 'a leap forward in the industry.' He was disappointed by the new device's 8.7-megapixel image sensor, which is already available on the Lumia 920 that was launched late last year.
Strategy Analytics的分析師魯賓遜(Stuart Robinson)說,這款新手機(jī)不錯(cuò),但還不是業(yè)界的跨越之作。他對(duì)Lumia 925配備的870萬像素圖像傳感器感到失望。去年末發(fā)布的Lumia 920配備了同樣的傳感器。
Mr. Robinson, however, applauded Nokia's move to use aluminum to take about 25% of the weight out of the device, representing 'a definite improvement.' The Lumia 925 also features a charging cover that attaches to the back of the device and refreshes the battery without the use of a cord.
不過對(duì)于諾基亞使用鋁材從而將整機(jī)重量減輕了約25%的做法,魯賓遜卻大加贊賞,說這是一大改進(jìn)。此外,Lumia 925還有一個(gè)充電外殼,可附于機(jī)身后部進(jìn)行無線充電。