日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 悉達多 > 正文

名著精讀:《悉達多》-戈塔馬(2)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
Behold, then Govinda, the shy one, also stepped forward and spoke: "I also take my refuge in the exalted one and his teachings," and he asked to accepted into the community ofhis disciples and was accepted.瞧,靦腆的戈文達這時也走上去說:“我也愿意信奉您和您的學說。”戈文達請求成為活佛的弟子,結果也被接納了。
Right afterwards, when the Buddha had retired for the night, Govinda turned to Siddhartha and spoke eagerly: "Siddhartha, it is not my place to scold you. We have both heard theexalted one, be have both perceived the teachings. Govinda has heard the teachings, he has taken refuge in it. But you, my honoured friend, don't you also want to walk the pathof salvation? Would you want to hesitate, do you want to wait any longer?"接著,活佛退下去就寢,戈文達轉向席特哈爾塔,熱誠地說道:“席特哈爾塔,我沒有權利責怪你。可是,咱們倆都聽了活佛講經,都聽了他的教誨。戈文達聽了教誨后已經信奉了活佛。可是你呢,我尊敬的人,難道你就不想走這條獲救之路?難道你還猶豫,還要等待?”
Siddhartha awakened as if he had been asleep, when he heard Govinda's words. For a long tome, he looked into Govinda's face. Then he spoke quietly, in a voice without mockery:"Govinda, my friend, now you have taken this step, now you have chosen this path. Always, oh Govinda, you've been my friend, you've always walked one step behind me. Often Ihave thought: Won't Govinda for once also take a step by himself, without me, out of his own soul? Behold, now you've turned into a man and are choosing your path for yourself.I wish that you would go it up to its end, oh my friend, that you shall find salvation!"席特哈爾塔聽了戈文達的話如夢方醒。他久久地凝視戈文達的臉,然后低聲說道,語氣中毫無諷刺的意味:“戈文達,我的朋友,現在你邁出了第一步,你選擇了這條路。哦,戈文達,你向來都是我的朋友,一直是緊跟著我。我常想:沒有我,戈文達會不會有一天也出于自己的意愿而單獨邁出一步呢?瞧,現在你成了男子漢,自己選擇了自己的道路。但愿你能把這條路走到底,哦,我的朋友!但愿你能獲救!”
Govinda, not completely understanding it yet, repeated his question in an impatient tone: "Speak up, I beg you, my dear! Tell me, since it could not be any other way, that youalso, my learned friend, will take your refuge with the exalted Buddha!"戈文達沒有完全聽明白,于是又用不耐煩的口氣重復了他的提問:“你倒是說呀,我求求你,親愛的朋友!告訴我,怎么就不能是另一種樣子,你,我的博學的朋友,也信奉這位可敬的活佛呢?”
Siddhartha placed his hand on Govinda's shoulder: "You failed to hear my good wish for you, oh Govinda. I'm repeating it: I wish that you would go this path up to its end, thatyou shall find salvation!"席特哈爾塔把手放在戈文達戶上說:“你沒聽清我的祝愿,戈文達。我再重復一遍,但愿你能把這條路走到底!但愿你獲救!”
In this moment, Govinda realized that his friend had left him, and he started to weep.這是戈文達才明白,他的朋友要離開他了,便哭起來。
"Siddhartha!" he exclaimed lamentingly.“席特哈爾塔!”他抱怨地喊道。
Siddhartha kindly spoke to him: "Don't forget, Govinda, that you are now one of the Samanas of the Buddha! You have renounced your home and your parents, renounced your birthand possessions, renounced your free will, renounced all friendship. This is what the teachings require, this is what the exalted one wants. This is what you wanted foryourself. Tomorrow, oh Govinda, I'll leave you."席特哈爾塔溫和地說:“別忘了,戈文達,你現在已經是皈依佛祖的沙門了!你拋棄了故鄉和父母,拋棄了出身和財產,拋棄了自己的意志,拋棄了友情。信仰要求這樣,活佛要求這樣,你自己也愿意這樣。明天,哦,戈文達,我就要離開你了。”
For a long time, the friends continued walking in the grove; for a long time, they lay there and found no sleep. And over and over again, Govinda urged his friend, he shouldtell him why he would not want to seek refuge in Gotama's teachings, what fault he would find in these teachings. But Siddhartha turned him away every time and said: "Becontent, Govinda! Very good are the teachings of the exalted one, how could I find a fault in them?"這兩個朋友又在小樹林里溜達了很久,躺下之后也仍然久久未能入眠。戈文達再三追問他的朋友,要他說清楚為什么不愿信奉戈塔馬的學說,他在這一學說中到底發現了什么缺陷。但是,席特哈爾塔每次都回答說:“算了吧,戈文達!活佛的教誨出類拔萃,我怎么能發現缺陷呢!”
Very early in the morning, a follower of Buddha, one of his oldest monks, went through the garden and called all those to him who had as novices taken their refuge in theteachings, to dress them up in the yellow robe and to instruct them in the first teachings and duties of their position. Then Govinda broke loose, embraced once again hischildhood friend and left with the novices.第二天清早,活佛的一個弟子,一個年長的和尚,跑遍了林苑各處,把所有新皈依的門徒都叫到他身邊,讓他們穿上黃僧衣,并且給他們講解初步的知識,以及與他們的身份相應的職責。戈文達這時又跑回來,再一次擁抱了自己的好友,然后便加入了新和尚的行列。
But Siddhartha walked through the grove, lost in thought.席特哈爾塔卻沉思著漫步走出了林苑。
Then he happened to meet Gotama, the exalted one, and when he greeted him with respect and the Buddha's glance was so full of kindness and calm, the young man summoned hiscourage and asked the venerable one for the permission to talk to him. Silently the exalted one nodded his approval.這時,戈塔馬剛巧跟他迎面相遇。他滿懷敬畏地向活佛問好,見活佛的目光滿含仁慈與安詳,就鼓起勇氣請求活佛跟他談一談。活佛默默地點頭同意了。
Quoth Siddhartha: "Yesterday, oh exalted one, I had been privileged to hear your wondrous teachings. Together with my friend, I had come from afar, to hear your teachings. Andnow my friend is going to stay with your people, he has taken his refuge with you. But I will again start on my pilgrimage."席特哈爾塔說:“活佛,昨天我有幸聽了你奇妙的講演。我和我的朋友從遠方趕來,就是要來聽你講經的。如今我的朋友已留在了你身邊,皈依了你,而我卻要重新開始我的旅程了。”
"As you please," the venerable one spoke politely.“隨你便啊。”活佛彬彬有禮地說。
"Too bold is my speech," Siddhartha continued, "but I do not want to leave the exalted one without having honestly told him my thoughts. Does it please the venerable one tolisten to me for one moment longer?"“我的話也許太狂妄,”席特哈爾塔繼續說道,“但是,在把我的想法坦誠地告訴活佛之前,我不想離開。活佛,你能不能再勞神聽我講一會兒呢?”
Silently, the Buddha nodded his approval.活佛默默地點頭同意了。

Behold, then Govinda, the shy one, also stepped forward and spoke: "I also take my refuge in the exalted one and his teachings," and he asked to accepted into the community ofhis disciples and was accepted.
Right afterwards, when the Buddha had retired for the night, Govinda turned to Siddhartha and spoke eagerly: "Siddhartha, it is not my place to scold you. We have both heard theexalted one, be have both perceived the teachings. Govinda has heard the teachings, he has taken refuge in it. But you, my honoured friend, don't you also want to walk the pathof salvation? Would you want to hesitate, do you want to wait any longer?"
Siddhartha awakened as if he had been asleep, when he heard Govinda's words. For a long tome, he looked into Govinda's face. Then he spoke quietly, in a voice without mockery:"Govinda, my friend, now you have taken this step, now you have chosen this path. Always, oh Govinda, you've been my friend, you've always walked one step behind me. Often Ihave thought: Won't Govinda for once also take a step by himself, without me, out of his own soul? Behold, now you've turned into a man and are choosing your path for yourself.I wish that you would go it up to its end, oh my friend, that you shall find salvation!"
Govinda, not completely understanding it yet, repeated his question in an impatient tone: "Speak up, I beg you, my dear! Tell me, since it could not be any other way, that youalso, my learned friend, will take your refuge with the exalted Buddha!"
Siddhartha placed his hand on Govinda's shoulder: "You failed to hear my good wish for you, oh Govinda. I'm repeating it: I wish that you would go this path up to its end, thatyou shall find salvation!"
In this moment, Govinda realized that his friend had left him, and he started to weep.
"Siddhartha!" he exclaimed lamentingly.
Siddhartha kindly spoke to him: "Don't forget, Govinda, that you are now one of the Samanas of the Buddha! You have renounced your home and your parents, renounced your birthand possessions, renounced your free will, renounced all friendship. This is what the teachings require, this is what the exalted one wants. This is what you wanted foryourself. Tomorrow, oh Govinda, I'll leave you."
For a long time, the friends continued walking in the grove; for a long time, they lay there and found no sleep. And over and over again, Govinda urged his friend, he shouldtell him why he would not want to seek refuge in Gotama's teachings, what fault he would find in these teachings. But Siddhartha turned him away every time and said: "Becontent, Govinda! Very good are the teachings of the exalted one, how could I find a fault in them?"
Very early in the morning, a follower of Buddha, one of his oldest monks, went through the garden and called all those to him who had as novices taken their refuge in theteachings, to dress them up in the yellow robe and to instruct them in the first teachings and duties of their position. Then Govinda broke loose, embraced once again hischildhood friend and left with the novices.
But Siddhartha walked through the grove, lost in thought.
Then he happened to meet Gotama, the exalted one, and when he greeted him with respect and the Buddha's glance was so full of kindness and calm, the young man summoned hiscourage and asked the venerable one for the permission to talk to him. Silently the exalted one nodded his approval.
Quoth Siddhartha: "Yesterday, oh exalted one, I had been privileged to hear your wondrous teachings. Together with my friend, I had come from afar, to hear your teachings. Andnow my friend is going to stay with your people, he has taken his refuge with you. But I will again start on my pilgrimage."
"As you please," the venerable one spoke politely.
"Too bold is my speech," Siddhartha continued, "but I do not want to leave the exalted one without having honestly told him my thoughts. Does it please the venerable one tolisten to me for one moment longer?"
Silently, the Buddha nodded his approval.


瞧,靦腆的戈文達這時也走上去說:“我也愿意信奉您和您的學說。”戈文達請求成為活佛的弟子,結果也被接納了。
接著,活佛退下去就寢,戈文達轉向席特哈爾塔,熱誠地說道:“席特哈爾塔,我沒有權利責怪你。可是,咱們倆都聽了活佛講經,都聽了他的教誨。戈文達聽了教誨后已經信奉了活佛。可是你呢,我尊敬的人,難道你就不想走這條獲救之路?難道你還猶豫,還要等待?”
席特哈爾塔聽了戈文達的話如夢方醒。他久久地凝視戈文達的臉,然后低聲說道,語氣中毫無諷刺的意味:“戈文達,我的朋友,現在你邁出了第一步,你選擇了這條路。哦,戈文達,你向來都是我的朋友,一直是緊跟著我。我常想:沒有我,戈文達會不會有一天也出于自己的意愿而單獨邁出一步呢?瞧,現在你成了男子漢,自己選擇了自己的道路。但愿你能把這條路走到底,哦,我的朋友!但愿你能獲救!”
戈文達沒有完全聽明白,于是又用不耐煩的口氣重復了他的提問:“你倒是說呀,我求求你,親愛的朋友!告訴我,怎么就不能是另一種樣子,你,我的博學的朋友,也信奉這位可敬的活佛呢?”
席特哈爾塔把手放在戈文達戶上說:“你沒聽清我的祝愿,戈文達。我再重復一遍,但愿你能把這條路走到底!但愿你獲救!”
這是戈文達才明白,他的朋友要離開他了,便哭起來。
“席特哈爾塔!”他抱怨地喊道。
席特哈爾塔溫和地說:“別忘了,戈文達,你現在已經是皈依佛祖的沙門了!你拋棄了故鄉和父母,拋棄了出身和財產,拋棄了自己的意志,拋棄了友情。信仰要求這樣,活佛要求這樣,你自己也愿意這樣。明天,哦,戈文達,我就要離開你了。”
這兩個朋友又在小樹林里溜達了很久,躺下之后也仍然久久未能入眠。戈文達再三追問他的朋友,要他說清楚為什么不愿信奉戈塔馬的學說,他在這一學說中到底發現了什么缺陷。但是,席特哈爾塔每次都回答說:“算了吧,戈文達!活佛的教誨出類拔萃,我怎么能發現缺陷呢!”
第二天清早,活佛的一個弟子,一個年長的和尚,跑遍了林苑各處,把所有新皈依的門徒都叫到他身邊,讓他們穿上黃僧衣,并且給他們講解初步的知識,以及與他們的身份相應的職責。戈文達這時又跑回來,再一次擁抱了自己的好友,然后便加入了新和尚的行列。
席特哈爾塔卻沉思著漫步走出了林苑。
這時,戈塔馬剛巧跟他迎面相遇。他滿懷敬畏地向活佛問好,見活佛的目光滿含仁慈與安詳,就鼓起勇氣請求活佛跟他談一談。活佛默默地點頭同意了。
席特哈爾塔說:“活佛,昨天我有幸聽了你奇妙的講演。我和我的朋友從遠方趕來,就是要來聽你講經的。如今我的朋友已留在了你身邊,皈依了你,而我卻要重新開始我的旅程了。”
“隨你便啊。”活佛彬彬有禮地說。
“我的話也許太狂妄,”席特哈爾塔繼續說道,“但是,在把我的想法坦誠地告訴活佛之前,我不想離開。活佛,你能不能再勞神聽我講一會兒呢?”
活佛默默地點頭同意了。
重點單詞   查看全部解釋    
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,許可,允許

聯想記憶
grove [grəuv]

想一想再看

n. 小樹林,果樹園

聯想記憶
venerable ['venərəbl]

想一想再看

adj. 莊嚴的,值得尊敬的

 
salvation [sæl'veiʃən]

想一想再看

n. 得救,拯救,贖罪

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社區,社會,團體,共同體,公眾,[生]群落

聯想記憶
refuge ['refju:dʒ]

想一想再看

n. 避難(處), 庇護(所)
v. 庇護,避

 
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批準,認可,同意,贊同

聯想記憶
impatient [im'peiʃənt]

想一想再看

adj. 不耐煩的,急躁的

聯想記憶
tone [təun]

想一想再看

n. 音調,語氣,品質,調子,色調
vt. 使

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 芭芭拉·布薛特| the blues| 崔在焕| 抖音下载| 四三二一| 放烟花的视频| 爱情与灵药 电影| 亚洲春黄| 韩国车震电影| 川岛丽| 二年级上册音乐教案全册| 三上悠亚在线免费观看| 合作协议书合同| 爱情重伤| 社会好全部歌词| 四个房间电影| 意乱情迷| 变形金刚5免费完整版在线观看| 儿子给妈妈过生日,妈妈幸福感言| 深夜在线观看视频| 卫平| 生死瞬间演员表| 沉默的羔羊1| 《世说新语》二则原文及注释| 吴妍儿| 焊缝外观质量检验标准| 鲍鱼视频在线观看| 茶馆剧本完整版| 美女亲热| 赵汉善| 高手论坛| 艳女十八式无删除版| 风云太白山电影| 淡蓝色的雨简谱| 米娅华希科沃斯卡| 天空骑士| 《隐秘而伟大》电视剧| 混的头像| 蜡笔小新日语| www.黄视频| 肢体的诱惑电影|