日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 中外文化 > 正文

歷經世事滄桑的紐約中央車站

來源:愛思英語網 編輯:ivy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Grand Central

紐約中央車站
The survivor
歷經世事滄桑的幸存者
As thestation celebrates its centennial, New York looks to the next 100 years.
中央車站迎來百年慶典,此時紐約仿佛看到了下一個100年
“EUROPE has its cathedralsand we have Grand Central Station,” said Philip Johnson, an architect, when healong with Jackie Kennedy Onassis and Kent Barwick, then a director of NewYork’s Municipal Art Society (MAS), fought to save the station from demolitionin the 1970s. It took a Supreme Court decision to save the magnificentBeaux-Arts building; but it survived and launched its year-long centennialcelebration on February 1st.
“歐洲有大教堂,我們有中央車站,” 建筑大師菲利普·約翰遜(Philip Johnson)與杰奎琳·肯尼迪·奧納西斯(Jackie Kennedy Onassis)和肯特·巴維克(Kent Barwick)在一起的時候曾這樣說過。在20世紀70年代,紐約市政藝術協會(MAS)的一名導演曾為中央車站免于拆遷而奮斗奔波。最高法院下令才使這座宏偉的藝術建筑免于毀壞,不管怎樣它幸存了下來,并在2月1日舉行了百年慶典。
The station’s architectural oddities, stilldelight. A concave ceiling in the main concourse depicting the constellationsdraws the eye upwards. The station helped create New York’s premiere businessdistrict, where 250,000 people work, and it still serves it well.
中央車站的建筑風格奇異,但又賞心悅目,中心大廳星空穹頂引得人們抬頭觀看。中央車站帶動創造了可容納25萬人工作的紐約主商業區,并且為商業區提供良好的服務。
The station’s construction was a vast undertaking:25 miles of water and sewer lines had to be relocated, and 3m cubic yards ofdirt and rock were excavated. Trackswere lowered underground and electrified and the ground above became Park Avenue. The station,since 1991 home to acommuter line and several subway lines, was once the main gateway to the rest of thecountry. In 1913, 75,000 passed through the station per day; today that numberis 750,000, with 1m people passing though the station on busy days. Some160,000 more are expected when the commuter line to Long Island is extended toGrand Central in 2019.
建造中央車站是一項浩大的工程:必須重新安置25英里的自來水管道和污水管道,挖掘300萬立方土石,鐵軌降到地下,統一電氣化,地面是公園大道。自1991年成為通勤站和幾條地鐵線的始發站以來,中央車站曾是人們出入美國其他地方的主要通道。1913年車站每天接待75000人,現在達到75萬人,高峰時段會達到100萬人。如果2019年中央車站開通連接長島的交通線,屆時車站每天通過人數預計會再增16萬。
Michael Bloomberg, New York’s mayor, wants toensure the surrounding area, home to 14 Fortune 500 companies, remains adesirable business district. He has proposed changing the zoning laws for the78-block area around the station in East Midtown. Re-zoning would make iteasier to demolish out-of-date buildings and allow grander commercial space tobe built. He also wants to partially pedestrianise Vanderbilt Avenue, anunderused street behind the station named for a railway tycoon. The area doeshave a lot of older buildings with high vacancy rates. The average age ofoffice buildings in the area is 73, much older than similar places in globalrivals.
紐約市長邁克爾·布隆伯格(Michael Bloomberg)希望確保周圍區域仍是令人滿意的商業區,它也是14家財富500強公司的所在地。他提議改變東中城車站附近78個區域的分區法規。重新劃區將更好地拆除過時的建筑,建造大規模的商業區。他還希望把部分范德比爾特大道設為行人專區,這條大道以一位鐵路大亨命名,位于中央車站后方,當時還未投入使用。這片區域有許多老建筑,空置率很高,辦公大樓的平均年齡是73歲,比全球同類地區建筑的歷史久遠得多。
New York has a history of bold vision. Its streetgrid was designed for 1m people at a time when the population barely topped 100,000.The subway was built when much of New York was still farmland. Mr Bloomberg haslong looked to the future. He has re-zoned 36% of the city since 2002. Withjust one year left in his term, he is moving quickly with his plans, which concern many, like VinCipolla, the present head of the MAS, who accepts that midtown must evolve, butis worried about unprotected historic buildings. Just like Mrs Onassis.
紐約向來具備遠見膽識,其街道的設計流量為100萬人,而當時人口才剛剛10萬人,在大部分土地仍是農田的情況下就修建地鐵。布隆伯格一直放眼未來,自2002年以來曾重新劃分了紐約36%的地區。在即將離任的一年里,他快速實施自己的規劃,使得許多人為之擔心。其中就包括MAS的現任領導文西·珀拉(Vin Cipolla),他贊同市中心一定要發展,但也擔心未受到保護的歷史建筑遭到破壞。他的行事風格跟奧納西斯夫人很類似。

重點單詞   查看全部解釋    
sewer ['səuə,'sjuə]

想一想再看

n. 下水道,陰溝,裁縫師

聯想記憶
extended [iks'tendid]

想一想再看

adj. 延續的,廣大的,擴大范圍的 動詞extend的

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全體)居民,人數

聯想記憶
demolish [di'mɔliʃ]

想一想再看

v. 毀,破壞,粉碎

聯想記憶
concave ['kɔn'keiv]

想一想再看

adj. 凹的,凹面的
n. 凹面,凹線,凹形

聯想記憶
district ['distrikt]

想一想再看

n. 區,地區,行政區
vt. 把 ... 劃

 
ceiling ['si:liŋ]

想一想再看

n. 天花板,上限

聯想記憶
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,經理,主管,指導者,導演

 
architect ['ɑ:kitekt]

想一想再看

n. 建筑師

聯想記憶
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 財產,命運,運氣

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 浙江卫视今日节目表| 唐人街探案网剧1| 尤勇个人资料简介简历| 我亲爱的简谱| 小孩打屁股| 王燕玲| 甲种公牛1976| 山楂树下电视剧演员表| 江南style歌词翻译成中文| 女生被艹网站| 电影世界冒险记| free loop中文版歌词| 礼佛三拜正确动作视频| 美女游泳| 女生被男生操视频| 恶魔地狱| 一句话让老公下面硬| julia taylor| 高登眼镜| 凹凸精品视频| 色女人在线视频| 中烟集团| 无锡电视台| alura jenson movies| 儿童眼轴长度正常范围| 马子俊| 2006年全国一卷语文作文| 《诱惑》电影| 卢昱晓电视剧| 红星闪闪歌词完整版打印| 聊斋花弄月普通话版免费| 流浪地球海报| 蛇蝎美人第四季| 免费观看污视频网站| 张柏芝惊艳照片| 数据库原理及应用课后题答案| 娇喘视频在线观看| angelababy婚礼大作战| dearest动漫在线观看| 汤浅政明| 陈诗雅韩国|