
Vladimir Putin cultivates the image of a man who enjoys simple pursuits such as fishing and hiking, but the perks of his presidential office make his tastes appear rather less Spartan.
俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾-普京一直把自己塑造成享受簡(jiǎn)單追求的男性形象,比如喜歡釣魚(yú)和遠(yuǎn)足,但俄總統(tǒng)辦公室的福利使他的品位看起來(lái)沒(méi)這么簡(jiǎn)單。
A dossier drawn up by a political rival of the Russian president suggests that he has 58 planes and helicopters at his use, that he has a collection of watches worth ?400,000, and that he relaxes at more than 20 palaces and country retreats.
普京的反對(duì)派公布的一份檔案顯示,普京擁有58架飛機(jī)和直升機(jī),收藏的手表價(jià)值40萬(wàn)英鎊,度假用的別墅和鄉(xiāng)間豪宅超過(guò)20處。
The report also claims that Mr Putin uses an Ilyushin jet with a ?111.3 million cabin that includes a bathroom that has gold fittings and a ?50,000 lavatory.
報(bào)告還指出,普京使用的伊柳申噴氣式飛機(jī)客艙價(jià)值1.113億英鎊,里面有鑲金浴室和價(jià)值5萬(wàn)英鎊的衛(wèi)生間。
Boris Nemtsov, a former deputy prime minister, concluded in his report that Mr Putin's existence "can be compared with that of the monarchs of the Persian Gulf or the most outrageous oligarchs".
俄羅斯前副總理鮑里斯-涅姆佐夫在報(bào)告中總結(jié)稱(chēng),普京的生活"堪比波斯灣國(guó)家的君主,或者最可恥的寡頭執(zhí)政者"。
The Russian leader, 59, has often played on his humble beginnings to popular effect. He once described how, as a child, he had to beat aside rats with a stick at the entrance to his parents' communal apartment in St Petersburg.
59歲的普京經(jīng)常用他謙卑的童年來(lái)俘獲人心。他曾經(jīng)描述稱(chēng),自己年幼時(shí),常常要用棍子把自己父母在圣彼得堡公社公寓門(mén)前的老鼠趕走。
Mr Putin, a judo black belt and amateur ice hockey player, has also projected his job as a punishing challenge fraught with austerity. Mr Nemtsov's report is titled "The Life of a Galley Slave", in reference to a comment by Mr Putin on finishing his second term as president in 2008, when he said: "I'm not ashamed before the citizens who voted for me. All these eight years I've been toiling like a galley slave, with every ounce of my strength. And I'm pleased with the results."
普京是一名柔道黑帶高手,也是業(yè)余冰球選手,他曾描述稱(chēng)工作異常艱苦,是折磨人的挑戰(zhàn)。涅姆佐夫的報(bào)告題為《苦工的生活》,指的是普京在2008年完成第二任總統(tǒng)任期時(shí)所說(shuō)的話,"我在選舉我的民眾面前毫無(wú)愧疚。在這八年中,我如一名苦工般辛苦工作,竭盡全力。我對(duì)結(jié)果很滿(mǎn)意。"
Among the perks said to be available to the president are a ?600 million Italianate palace at Gelendzhik on the Black Sea coast and a ?26 milllion yacht called Sirius with whirlpool baths, a cinema and an artificial waterfall.
普京享有的福利包括,位于黑海海岸格連齊克的價(jià)值6億英鎊的意大利風(fēng)格豪華別墅,價(jià)值2600萬(wàn)英鎊的"天狼星號(hào)"游艇,游艇上還配有漩渦浴、電影院和人工瀑布。
Another 176ft yacht includes a spa pool, waterfall and wine cellar, but "the real diamond of the Kremlin flotilla," the report claims, is a five-decked boat with a jacuzzi, barbecue, a maple wood colonnade and a bathroom faced in marble.
另一艘176英尺長(zhǎng)的游艇配有水療游泳池、人工瀑布和酒窖。但報(bào)告指出,"克里姆林宮船隊(duì)的真正璀璨鉆石"是一艘有五層甲板的船只,上面有按摩浴缸、燒烤架、楓木柱廊、以及大理石浴室。
A 2,300-acre residence on Lake Valdai in north-western Russia has a cinema, a bowling alley and a "presidential church", and it is said a little-known three-storey residence near Saratov, on the Volga river south-east of Moscow, has German chandeliers and Italian furniture, and features a billiard room, a winter garden, a pool and sauna.
另一處位于俄羅斯東北部瓦爾代湖的豪華住宅占地2300英畝,里面有電影院、保齡球館、以及"總統(tǒng)教堂"。據(jù)稱(chēng),薩拉托夫附近還有一處極少有人知道的三層住宅,此處也毗鄰莫斯科東南部的伏爾加河,住宅內(nèi)有德國(guó)枝形吊燈和意大利家具,以及臺(tái)球室、冬景花園、水池和桑拿房。
According to his official income declaration Mr Putin earned ?70,000 last year, making his suggested watch collection alone worth almost six times his annual salary.
根據(jù)官方收入報(bào)告,普京去年收入7萬(wàn)英鎊,只是他所收藏的手表價(jià)值的六分之一。