
The vast majority of French sports fans believe the success of Britain's cyclists at the Olympics has been 'tainted by cheating,' a poll has revealed.
一項(xiàng)民意調(diào)查顯示,絕大多數(shù)法國(guó)體育愛(ài)好者認(rèn)為英國(guó)自行車手奧運(yùn)比賽獲得成功涉嫌作弊。
They suggest that anything from drugs to illegal technology may have been used by Team GB as it won nine medals in the Velodrome, including seven golds.
他們認(rèn)為英國(guó)隊(duì)可能采用興奮劑或非法技術(shù)等方法獲得了9塊室內(nèi)自行車競(jìng)賽獎(jiǎng)牌,其中包括7塊金牌。
By contrast, the French have won three silver medals, finishing second to the British in two events.
相比之下,法國(guó)隊(duì)則只獲得了3枚銀牌,有兩場(chǎng)比賽都屈居英國(guó)之后,排在第二。
A rolling internet poll for leading sports magazine L'Equipe currently asks: 'Do you think the performance of British cyclists at the London Games has been tainted by cheating?'
主流體育雜志《隊(duì)報(bào)》日前發(fā)起的一份滾動(dòng)網(wǎng)上民意調(diào)查發(fā)問(wèn):“你認(rèn)為英國(guó)自行車隊(duì)在倫敦奧運(yùn)會(huì)比賽中的表現(xiàn)是否涉嫌作弊?”
By late afternoon today, a resounding 70 percent of readers had answered 'Yes' with just 24 per cent replying 'No' and the rest undecided.
截至昨日傍晚,多達(dá)70%的讀者回答“是”,只有24%回答“否”,其余人表示不確定。
It follows the French saying Team GB’s riders, including Sir Chris Hoy and Laura Trott, were hiding their ‘magic wheels’ after races.
此前,法國(guó)隊(duì),包括克里斯•霍伊爵士和勞拉•特羅特都說(shuō)英國(guó)隊(duì)車手在比賽結(jié)束后將他們的“魔法車輪”藏了起來(lái)。
France team director Isabelle Gautheron said: ‘We are asking a lot of questions: how have they gained so many tenths of seconds?’
法國(guó)隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)伊莎貝爾•高斯隆說(shuō):“我們有很多疑問(wèn):他們?cè)趺茨芴崴倌敲炊啵俊?/div>
‘Have they found a new training process based on certain energy pathways? I am not talking about any illicit product, because anti-doping tests are so strong.
“他們是基于某種能量轉(zhuǎn)換途徑,發(fā)現(xiàn)了新的訓(xùn)練方法嗎?我指的不是非法藥物,因?yàn)榉磁d奮劑測(cè)試非常嚴(yán)格。
‘We are looking a lot at the kit they use. They hide their wheels a lot. The ones for the bikes they race on are put in wheel covers at the finish.’
“我們反復(fù)觀察他們使用的裝備。他們蓋住了車輪的大部分。騎到終點(diǎn)時(shí),他們的自行車裝備都放進(jìn)了車輪蓋內(nèi)。”
There have also been barely disguised insinuations about the British using a ‘special preparation’ towards their success, although the French have stopped short of directly accusing their rivals of using drugs.
盡管法國(guó)人現(xiàn)在已不再直接指責(zé)對(duì)手服用興奮劑,但他們還是近乎赤裸裸地影射英國(guó)為贏得勝利做了一些“特殊準(zhǔn)備”。
L’Equipe defended their controversial poll, saying that many readers had noted ‘a(chǎn) certain chauvinism and lack of fair play’ among the British during London 2012.
《隊(duì)報(bào)》為其頗有爭(zhēng)議的民意調(diào)查辯解稱,很多讀者都指出2012年倫敦奧運(yùn)會(huì)中英國(guó)存在“相當(dāng)程度的沙文主義而且缺乏公平競(jìng)爭(zhēng)”。
It suggested that media tycoon Rupert Murdoch and his BskyB ‘galaxy’ had been able to throw thousands of pounds into British cycling, giving it an unfair advantage against a country which traditionally sees itself as the home of cycling.
該調(diào)查顯示,傳媒大亨魯伯特•默多克和他的英國(guó)天空廣播公司“銀河”已為英國(guó)自行車比賽投入數(shù)千英鎊,這使得英國(guó)在與自詡為自行車運(yùn)動(dòng)故鄉(xiāng)的法國(guó)競(jìng)爭(zhēng)時(shí)占據(jù)了不公平的優(yōu)勢(shì)。
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/read/201208/194628.shtml