《舌尖上的中國》自5月14日熱播以來,迅速成為吃貨們的視覺盛宴。那些讓你垂涎欲滴的中國菜,它們的英文表達你又知道多少呢?一起來底下的留言板聊一聊你鐘愛的菜系,談一談你拿手的料理,八一八你嘗過的美食吧~~Beijing: Peking roast duck
北京:烤鴨
The cuisine: Generations of emperors and blue-blooded residents have set the standard for high-end Chinese cuisine. The city is famous for imperial cuisine, which uses only premium quality ingredients and is cooked with complex techniques.
烹飪風格:歷代皇帝和貴族早已為高端的中式烹飪設定了標準。北京這座城市因其皇家菜肴聞名遐邇,這種菜肴僅選用上等食材佐料,并運用復雜的技巧烹飪而成。
The dish: A perfect kaoya is roasted to a reddish color; its skin remains crispy and the meat oozes a fruity flavor.
菜肴:最棒的烤鴨烤至淡紅色,表皮酥脆,鴨肉口感圓潤。