日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 故事小說 > 雙語故事 > 正文

雙語故事:親愛的,你才是我的幸福

來源:原版英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

She thought for a while and then continued. “We were talking about engagement when your grandfather had to go to war. It was the most horrible day of my life when he left. I was so afraid of losing him, the only way I could stay sane was to dance. I put all my energy and time into practicing—and I became very good. Critics praised me, the public loved me, but all I could feel was the ache in my heart, not knowing whether the love of my life would ever return. Then I went home and read and re-read his letters until I fell asleep. He always ended his letters with ‘You are my Joy. I love you with my life’ and after that he wrote his name. And then one day a letter came. There were only three sentences: ‘I have lost my leg. I am no longer a whole man and now give you back your freedom. It is best you forget about me.’”
她想了一下,然后接著說道:“當你祖父不得不去從軍參戰的時候,我們已經到了談婚論嫁的階段了。他離開的那段日子是我一生中度過的最可怕的時期。我很害怕會失去他,能讓我不至于瘋掉的唯一方法就是跳舞。我把我所有的精力和時間都投入到了練習之中,于是我成為了很棒的舞者。評論家對我好評連連,公眾對我鐘情有嘉,可我唯一能感覺到的卻是我心中的痛,因為不知道我一生的摯愛是否能平安歸來。然后我回到家里,一遍又一遍地讀著他的來信,直到睡去。他總是在信的結尾寫著:‘你才是我的幸福。愛你一生。’然后才是他的簽名。但有一天我又收到了他的來信。信中只有三句話:‘我失去了一條腿。我不再是一個完整的人了,所以現在我將自由歸還給你。你最好還是把我忘掉吧。’”

“I made my decision there and then. I took my leave, and traveled away from the city. When I returned I had bought myself a cane and wrapped my leg tightly with bandages. I told everyone I had been in a car crash and that my leg would never completely heal again. My dancing days were over. No one suspected the story—I had learned to limp convincingly before I returned home. And I made sure the first person to hear of my accident was a reporter I knew well. Then I traveled to the hospital. They had pushed your grandfather outside in his wheelchair. There was a cane on the ground by his wheelchair. I took a deep breath, leaned on my cane and limped to him. ”
“于是我立刻做出了決定。我向眾人告別,離開了這個城市。當我再度歸來的時候,我為自己買了一副拐杖,并用繃帶把我的腿包得緊緊的。我告訴每一個人,說我遭遇了一場車禍,我的腿再也不可能完全復原了。我的舞蹈生涯就此結束了。沒有人懷疑這個故事——我在回家之前已經學會如何惟妙惟肖地跛行。我確保第一個聽說我出車禍的是一位我熟知的記者。接著我來到了你祖父所在的醫院。他們用輪椅把他推了出來。在他輪椅旁邊的地上有一副拐杖。我深深吸了一口氣,靠在我的拐杖上,一瘸一拐地向他走去。”

By now I had forgotten about the pie and listened to grandma, mesmerized. “What happened then?” I hurried her when she took her time eating some pie.
此刻,我已經忘記了那塊蜜桃派,入迷地聽著祖母說話。“然后發生了什么事情呢?”當她停下來吃了幾口派時,我追問道。

“I told him he was not the only one who had lost a leg, even if mine was still attached to me. I showed him newspaper clippings of my accident. ‘So if you think I’m going to let you feel sorry for yourself for the rest of your life, think again. There is a whole life waiting for us out there! I don’t intend to be sorry for myself. But I have enough on my plate as it is, so you’d better snap out of it too. And I am not going to carry you-you are going to walk yourself.’” Grandma giggled, a surprisingly girlish sound coming from an old lady with white hair.
“我告訴他,他并不是唯一失去了一條腿的人,盡管我的腿沒給截掉。我給他看了關于我發生車禍的剪報。‘所以,如果你覺得我會讓你在余生自怨自艾,想都別想。在外面還有全新的生活在等待著我們!我不打算為此而顧影自憐。而眼下我要做的事情已經夠多的了,所以你最好也趕緊給我振作起來。而且你可別想我會背你——你要自己向前走。’”祖母咯咯地笑著,這位滿頭銀發的老婦人令人吃驚地發出了少女般的笑聲。

“I limped a few steps toward him and showed him what I’d taken out of my pocket. ‘Now show me you are still a man,’ I said, ‘I won’t ask again.’ He bent to take his cane from the ground and struggled out of that wheelchair. I could see he had not done it before, because he almost fell on his face, having only one leg. But I was not going to help. And so he managed it on his own and walked to me and never sat in a wheelchair again in his life.”
“我一瘸一拐地走開了幾步,然后讓他看我從口袋里掏出的一樣東西。‘現在讓我看看,你還是個男子漢。我可不會說第二次。’他彎下腰從地上拿起他的拐杖,掙扎著從那副輪椅中站出來。可以看得出他之前從未這樣做過,現在只有一條腿的他差點撲倒在地。但我沒打算幫他。接著他設法自己站穩了,向我走來,而且在他的后半生里再也沒有坐回到輪椅上。”

“What did you show him?” I had to know. Grandma looked at me and grinned. “Two engagement rings, of course. I had bought them the day after he left for the war and I was not going to waste them on any other man.”
“你給他看了什么東西呢?”我一定要知道。祖母看著我咧嘴而笑,說道:“當然是一對訂婚戒指了。在他從軍參戰的第二天我就買了這對戒指,我可不想把戒指浪費在任何其他男人身上。”

I looked at the drawing on the kitchen wall, sketched by my grandfather’s hand so many years before. The picture became distorted as tears filled my eyes. “You are my Joy. I love you with my life.” I murmured quietly. The young woman in the drawing sat on her park bench and with twinkling eyes smiled broadly at me, an engagement ring carefully drawn on her finger.
我看著廚房墻壁上的那幅畫像,那是多年前我祖父親手繪就的。我眼中滿含淚水,眼前的畫像變得模糊起來。“你才是我的幸福。愛你一生。”我輕聲低語道。畫像中的年輕女人坐在公園長椅上,眼神清亮,笑容可掬地看著我,她的手指上被精心地畫有一枚訂婚戒指。

重點單詞   查看全部解釋    
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 長凳,工作臺,法官席
vt. 坐(

聯想記憶
insensible [in'sensəbl]

想一想再看

adj. 無知覺的;昏迷的;麻木不仁的

 
bent [bent]

想一想再看

bend的過去式和過去分詞 adj. 下定決心的,彎曲的

聯想記憶
interrupt [.intə'rʌpt]

想一想再看

v. 打斷,打擾,中止,中斷
n. [計算機]

聯想記憶
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 廚房,(全套)炊具,灶間

 
limp [limp]

想一想再看

n. 跛行
adj. 柔軟的,無力的,軟弱的<

 
distorted [dis'tɔ:tid]

想一想再看

adj. 歪曲的;受到曲解的 v. 扭曲(distort

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
jar [dʒɑ:]

想一想再看

n. 不和諧,刺耳聲,震動,震驚,廣口瓶
vi

聯想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 知否知否应是绿肥红瘦观看| 巨乳写真| 追踪 电影| 河北卫视节目表| 焕羽电视剧免费播放在线观看| 大海歌词 张雨生| 夫妻性视频| 哈尔的移动城堡电影免费观看国语| 小林凉子| 外出韩版| 林心如演过的电视剧大全| 火辣监狱电影在线观看| 不离不弃 电视剧| 饥饿站台豆瓣| 狂野鸳鸯| 女同恋性吃奶舌吻完整版| 天机太阴在命宫| 杨镇宁| 局中局| 影楼ps后期修片的软件| 手机图标大全| 求职者| 《大海》歌词| 乔治桑| 我没谈完的那场恋爱| 转正意见发言简短| kaori全部av作品大全| 燃烧的岁月| 少年派2全集免费播放| 大空头 电影| 免费微信对话生成器| 《速度与激情10》| 春江英雄之秀才遇到兵| 碑文格式范例 墓碑图片| cctv1回放| 性的张力短片集| 庞勇| 山楂树之恋35集免费观看电视剧| 夜魔3| 张柏芝演的电视剧| 182tv在线视频|