Poised
泰然自若
So what is it that binds these two together?
那么,是什么令兩人結(jié)合在一起的呢?
Hannah Sandling (Friend of William & Kate): I think the key to their relationship is independence. They have their own friendship they have their own hobbie they don't hang around each other's necks and suffocate each other. They've been through so much together: they've been such good friend you know, through university, coming out of university, and I think, because of all of that, it's made the bond between them super strong—totally indestructible.
漢娜·山德林(威廉與凱特的朋友):我覺得,他倆關(guān)系的關(guān)鍵是獨立。他們有各自的朋友,有各自的嗜好,他們不會苦纏令對方窒息。他們一起經(jīng)歷了很多事情,他們是如此要好的朋友,你也知道,一同經(jīng)歷大學(xué)時期,然后畢業(yè)。我認為這一切令他們關(guān)系堅固,牢不可破。
Geordie Greig: They enjoy the same joke they enjoy the same sort of outdoorsy good fun, and she knows how to make him feel relaxed and that he doesn't have to worry about her when they're together in public.
喬迪·格雷格:他們享受同一類笑話,享受同一種戶外玩樂。凱特懂得如何令他放松。當(dāng)他倆出現(xiàn)在公眾場合,他又不用擔(dān)心凱特的言行。
Ollie Baines (William's Fellow Student): She's very calm and very collected, and together they are a very calm and collected couple. You might sort of think, "Isn't it very serious that people who met, you know, mid-twenties are that close to one another?" But with those two, it really work because, they, you know, they're totally meant for each other.
奧利·貝恩斯(威廉的同學(xué)):她很冷靜,泰然自若,所以他們是冷靜且泰然自若的一對。你可能會想,“二十來歲才認識的兩個人,就如此親密無間,不會是認真的吧?”但對于他倆,還真的是這樣,因為他倆真的是天生一對。
Scenes of Prince William, his brother, Prince Harry, and Kate partying and clubbing, became familiar in ways unthinkable in previous royal generations. But with great strength of character, Kate has always been careful to manage both hers and William's public image.
威廉王子跟弟弟哈里以及凱特一起去派對玩樂是常見事,這樣的情形是以往歷代王室成員難以想象的。但由于凱特個性較強,她總會確保她跟威廉兩人均保持良好的公眾形象。
Chris Robben:Where Prince William has always been seen as the good boy against Prince Harry the bad boy…actually, a lot of the time when he was at university, you know, he'd sunk a few pints. The truth i she'd be the one who'd be pulling him back a little bit an saying, "You need to calm down a little bit, just in case you're caught out."
克里斯·羅本:威廉王子在大眾的眼中總是好男孩的形象,而哈里王子則是壞男孩,但其實威廉讀大學(xué)時,常常會去暢飲一番。事實上,是凱特經(jīng)常對他加以約束,叫他冷靜以免被人捉到做文章。
Geordie Greig: You've never seen her exit a nightclub apart from in the most elegant and supremely poised way, even if it is 3 AM.
喬迪·格雷格:你看到,她離開夜店時,即使是凌晨三點,都永遠是優(yōu)雅得體的。
Chris Robben: They'll be great ambassadors together on a public stage—young, good-looking, intelligent—but they'll be great ambassadors for Great Britain, PLC.
克里斯·羅本:他們將會是公眾舞臺上出色的大使,年輕、迷人、聰明,會是英國出色的大使。
Hilary Alexander (Fashion Director): The country's struggling through a recession, you know, economic gloom everywhere you turn—everything's doom and gloom—and to have this is just like a rainbow. I think it's fabulous!
希拉里·亞歷山大(時尚總監(jiān)):你知道,英國正遭受經(jīng)濟衰退的打擊,處處都是經(jīng)濟蕭條的景象。所有一切都是灰暗陰沉的樣子,而這場婚禮則恰像一道彩虹。我覺得這實在是無與倫比!