That said, many of us don't even know how to access our feelings in a given moment. Try asking yourself what you are feeling right this minute. Of what are you immediately aware? Is it a thought that appears first, or an emotion. Thoughts will often describe an event instead of a feeling, or they will start off with "I think" or they will use the word that as in "I feel that...". There is no that in a feeling. A that will be followed by an explanation of why you feel what you feel, but will not state the feeling itself. A feeling will be simply described by its name: "I feel angry," "I feel sad," "I feel mildly irritated." If you find it difficult to get to a feeling you may have to try some other tricks to sort of jog your feelings loose in order to grab hold of them. You might try writing poetry or doing art work just allowing it to flow from you without edit or revision and then go back and look at the picture or read what you've written and ask yourself to find the feeling trying to be expressed. If you are still having trouble getting to a feeling, you might want to try working with a therapist on this.
問題是,很多人并不知道如何在特定的時刻抓住自己的感覺。那么,試著問問自己:“這一刻你在想什么?” 這時,即刻出現在你腦子里的是什么,一個想法還是一種情緒?想法一般代表一個事件而不是感覺,它們會以 “我認為……” 或者 “我覺得……” 來表述自己。情緒則沒有類似的表述,它們不會闡明自己,而是讓你意識到它們出現的原因。情緒通常以簡單直接的方式來描述,比如 “我很生氣,” “我很難過,” “我有些惱火。” 如果你覺得這很難,你可以嘗試用放松的方式來喚起你的感覺,隨著心情寫詩,或者畫畫,然后看看自己完成的作品,試著從中讀出自己的感覺。如果這些都行不通,你還可以尋求心理醫師的幫助。
Once you get to a feeling you might want to try to start a dialogue with the feeling, so that it can tell you what it came to tell you. Our feelings are telling us something about ourselves and our lives. They are not telling us about someone else or someone else's life. Are you feeling resentful of a coworker, because you end up having to do his job-but also because you hate the job and end up having to do more of it because he's not doing his job. What does that feeling tell you? Does it tell you that you must be a "bad" person in some kind of way because you have these "negative" feelings? If so, you are still using external stratagems to define yourself. If you step beyond that, what does your feeling tell you about your life? Could it possibly be telling you something like "Go get a new job that you love?"
一旦你抓住了自己的感覺,試著和它交流,讓它告訴你它為什么會出現。由此我們可以更多的了解自己和自己的生活,與他人無關。試問,你是否對同事有所不滿,因為你需要做他的工作,或者,你其實討厭這工作本身,而同事的不作為讓你承擔了更多你不喜歡的事。你的感覺告訴了你什么?因為擁有這些負面情緒,所以你就是個“壞人”?如果是,那么你仍然在用外在的因素來評判自己。試著跨過這一步,想想你的情緒是否反映了你的生活?或許它想對你說的是:“去換一份你真正喜歡的工作吧。”
Is there someone inside of us who can direct us from something deeper and more real than mere morality? What if loving all of life, really loving all of life unconditionally-really unconditionally-were the guiding light? What if loving life unconditionally means accepting what we have as it is without judging or interpreting it to be unacceptable. This doesn't mean we don't change our lives once we have accepted what is. It means that our acceptance of life as it is allows us to change our lives according to who we actually are, rather than according to some external and internalized code.
在我們的內心深處,有沒有一個人,能讓我們看到比道德標準更加深層和真實的東西呢?其實我們應該熱愛生活,無條件的熱愛生活。不去判斷生活是否令人滿意,只是去接受它本來的樣子。當然這并不代表我們不能改變生活,事實上,正是對生活的熱愛和接受允許了我們根據自己的內心去改變生活,而不是根據任何外在或內在的規則。
Loving life unconditionally means that whatever we are feeling about a given scenario in our lives tells much more about ourselves than it does about the given scenario. This means all of our work on acceptance is an inside job, and it further means that the more internal we go, the more of the external we can receive. This makes life bigger and rounder. And it allows to live with at least a modicum of peace. So, who are you without your morals?
無條件的熱愛生活意味著我們對某些事件的感覺往往比事件本身更具啟示意義。而且,在意識上更深層的認知,將在現實中帶給我們更大的收獲。人生會變得更加豐富和充實,我們也會以更加平和的心態去生活。所以,除去你的道德標準,你想成為怎樣的你呢?