1991 年,老布什考慮任命喬布斯為出口委員會(huì)的一員,因此命令FBI 作一次背景調(diào)查,美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)9日披露一份191頁(yè)檔案,涉及已故蘋(píng)果公司創(chuàng)始人史蒂夫·喬布斯的背景調(diào)查。喬布斯在業(yè)界獲稱“創(chuàng)新天才”。而隨著檔案的公布,他的個(gè)人品格遭受質(zhì)疑。
You've heard about things going on your permanent record? Steve Jobs had one, too.
了解自己的檔案上有些什么內(nèi)容嗎?喬布斯(Steve Jobs)也有一份檔案。
The Federal Bureau of Investigation on Thursday made public a background check on the Apple co-founder that took place in 1991. The agency assembled the investigation because Mr. Jobs was being considered for a presidential appointment by George H.W. Bush to the President's Export Council, which advises on international trade. Mr. Jobs was appointed to the position that year.
美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局(Federal Bureau of Investigation,簡(jiǎn)稱FBI)周四公開(kāi)了一份針對(duì)蘋(píng)果公司(Apple)這位聯(lián)合創(chuàng)始人的背景調(diào)查報(bào)告。調(diào)查是在1991年進(jìn)行的,F(xiàn)BI之所以調(diào)查喬布斯,是因?yàn)闀r(shí)任總統(tǒng)老布什(George H.W. Bush)可能會(huì)提名他進(jìn)入總統(tǒng)出口委員會(huì)(President's Export Council)。這個(gè)委員會(huì)的職責(zé)是為總統(tǒng)提供國(guó)際貿(mào)易方面的咨詢。喬布斯當(dāng)年獲得了這個(gè)任命。
The Wall Street Journal/FINS.com requested the file through the Freedom of Information Act.
《華爾街日?qǐng)?bào)》和FINS.com通過(guò)《信息自由法》(Freedom of Information Act)申請(qǐng)獲得了這份文件。
In the 191-page document, friends and associates describe him as profoundly talented, creative and hardworking. But his many faults are also acknowledged including the fact that he neglected his daughter for the first several years of his life and that his management techniques were considered by many to be abusive.
在191頁(yè)的文件里,喬布斯的朋友和同事說(shuō)他特別有天賦和創(chuàng)造力、工作努力,但他的很多缺點(diǎn)也是公認(rèn)的,比如早年間曾忽略了自己的女兒。另外,很多人認(rèn)為他在管理上態(tài)度惡劣。
Two individuals, who were acquainted with Mr. Jobs, said he was "strong willed, stubborn, hardworking and driven, which they believe is why he is so successful."
文件顯示,兩位與喬布斯認(rèn)識(shí)的人說(shuō),他意志堅(jiān)決、固執(zhí)、工作努力、有動(dòng)力,他們認(rèn)為這些是他如此成功的原因所在。
Another source said she was reluctant to discuss Mr. Jobs, because she had "questions concerning his ethics and morality." The woman, who said that she and Jobs had "experimented" with drugs together in the past, also described him as "shallow and callous." His success as head of Apple, she said, had given him an "enormous amount of power" and "caused him to distort the truth at times to get his way." Despite this, she recommended him for the government position.
另一個(gè)消息源說(shuō),她不愿意談?wù)搯滩妓梗驗(yàn)樗龑?duì)喬布斯的道德人品存在懷疑。這位女子說(shuō)她以前曾跟喬布斯一起"體驗(yàn)"毒品,還說(shuō)喬布斯淺薄無(wú)情。她說(shuō),喬布斯擔(dān)任蘋(píng)果負(fù)責(zé)人取得的成功給了他很大的權(quán)力,導(dǎo)致他有時(shí)扭曲事實(shí)為所欲為。雖然如此,她還是推薦喬布斯進(jìn)入出口委員會(huì)。
A Palo Alto, Calif.-based man who identifies himself as a former "good friend" of Mr. Jobs said that while he was "basically an honest and trustworthy person, he is a very complex individual and his moral character is suspect." Mr. Jobs "alienated a large number of people at Apple, as a result of his ambition."
加州帕洛阿爾托一位自稱是喬布斯昔日好友的男子說(shuō),喬布斯基本上是一個(gè)誠(chéng)實(shí)可信的人,但他個(gè)性復(fù)雜,品性有問(wèn)題。他說(shuō),喬布斯因?yàn)樗囊靶模柽h(yuǎn)了蘋(píng)果公司中的很多人。
The file also reveals that Jobs received top secret security clearance from the Department of Defense for work he was doing in connection with Pixar. The clearance was effective between November 1988 and July 1990. It's unclear why Jobs was given the clearance.
文件還顯示,喬布斯因?yàn)榕c動(dòng)畫(huà)制作公司皮克斯(Pxiar)相關(guān)的工作,從國(guó)防部得到了查詢絕密內(nèi)容的許可。這一許可的有效期是1988年11月到1990年7月。不清楚喬布斯為什么得到了這一許可。
The question of whether Mr. Jobs, who had admitted to drug use in his youth, still used drugs while at Apple comes up frequently in the file. It appears nearly everyone interviewed believed he no longer used drugs.
喬布斯曾經(jīng)承認(rèn)年輕時(shí)使用過(guò)毒品。文件中反復(fù)提及了喬布斯任職蘋(píng)果期間是否仍使用毒品的問(wèn)題。從文件中看,幾乎所有受訪者似乎都認(rèn)為他沒(méi)有再使用毒品。
An interview subject from International Business Machines said that he never "witnessed any illegal drug usage or alcohol abuse by the appointee" and said Mr. Jobs "seemingly lives within his financial means and he never witnessed any examples of an extravagant lifestyle having been practiced by Jobs.
一位來(lái)自國(guó)際商業(yè)機(jī)器公司(International Business Machines,簡(jiǎn)稱:IBM)的受訪者說(shuō),他從未看到喬布斯有過(guò)任何非法使用毒品或酗酒行為。這位受訪者還說(shuō),喬布斯的生活似乎從未超出財(cái)力所限,他也從未見(jiàn)到喬布斯揮霍無(wú)度的情形。
An unnamed female source said Mr. Jobs "drank only a little wine and did not use any kind of illegal drugs." However, "in the late 1960s and early 1970s, Mr. Jobs may have experimented with illegal drugs, having come from that generation," the report says.
一位未具名女性消息源說(shuō),喬布斯只喝一點(diǎn)紅酒,不使用任何非法毒品。但調(diào)查報(bào)告說(shuō),上世紀(jì)60年代末和70年代初,喬布斯可能體驗(yàn)過(guò)非法毒品,畢竟他是那一代人。
Other aspects of the Steve Jobs narrative are referenced in the file, including his pilgrimage to India and his resulting interest in Eastern religion. One person whose name is redacted says that Mr. Jobs "had undergone a change in philosophy by participating in eastern and/or Indian mysticism and religion. This change apparently influenced the Appointee's personal life for the better."
文件還提到了喬布斯的其他方面一些事情,比如去印度朝圣并因此對(duì)東方宗教產(chǎn)生興趣。一位名字被涂掉的人士說(shuō),喬布斯通過(guò)參加?xùn)|方和/或印度秘教、宗教,在人生哲學(xué)上出現(xiàn)了變化,這種變化可能給他的個(gè)人生活帶來(lái)了有利影響。
The person suggests that Mr. Jobs'apathy toward money and material possessions were manifest in the early 1990s when the investigation was conducted. Mr. Jobs lived a "spartanlike and at times even monastic existence," the person told investigators.
這位人士提到,喬布斯對(duì)金錢和物質(zhì)財(cái)富不感興趣的性格在90年代早期(也就是調(diào)查進(jìn)行的時(shí)候)就已經(jīng)很明顯。這位人士對(duì)調(diào)查人員說(shuō),喬布斯生活非常簡(jiǎn)單,有時(shí)候甚至就像一個(gè)清修者。