Way before the sun peeks over the horizon, a few chosen people awaken from their slumber and dive head first into their day. These chosen few accomplish a ton before the rest of us would ever consider rising from our nice warm beds.
每天早晨,太陽還沒在地平線上露頭,少數人已經從睡夢中醒來,投入到了一天的工作中。當我們還在糾結要不要從溫暖的床上爬起來,他們已經完成了許多工作。
Who are these juggernauts that have command over the morning hours?
這些早起的鳥兒是何方神圣?
In theory, your productivity level shouldn't differ if you rise at 4am or 11am. What matters is the quality of sleep that's giving your mind and body sufficient time to recover.
理論上來說,早晨4點起床和中午11點起床,你的工作效率并沒什么不同。關鍵是你是能否有高質量的睡眠,讓你的頭腦和身體有足夠的時間恢復狀態。
These early rising juggernauts, these unstoppable agents of productivity, they see things differently. They see these early hours as their chance to lay claim to their share of the day. They rise with purpose, act with determination, and achieve ruthlessly.
這些早起的鳥兒,這些一往無前追求工作效率的人,他們卻不這么看。他們把早起幾小時當做掌控一天時間的宣誓。他們目標明確,決心堅定,不達目的決不罷休。
The world is in awe of these special people, so let's take a look at what pops them out of bed like a toaster strudel and what gets them up, sometimes before the alarm!
世界對這些早起的人們充滿了敬畏之情。早晨起床時,他們像多士爐里的面包一樣,從床上一躍而起,有時候都不需要鬧鐘催促——他們是如何做到的呢?