
'Now then! 'said this man, happening to turn round. 'We haven't got anything for you, little girl. Be off!'
“喂!”這個(gè)人碰巧在這時(shí)轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),說(shuō)道,“我們沒(méi)什么給你的,小女孩,走開(kāi)吧!”
'If you please, is this the City?' asked the trembling daughter of the Dombeys.
“請(qǐng)問(wèn)這是城里嗎?”董貝的女兒哆嗦著,問(wèn)道。
'Ah! It's the City. You know that well enough, I daresay. Be off! We haven't got anything for you.'
“不錯(cuò)!這是城里。我看你知道得很清楚嘛。走開(kāi)吧!我們沒(méi)有什么給你的。”
'I don't want anything, thank you,' was the timid answer. 'Except to know the way to Dombey and Son's.'
“謝謝您,我不想要什么,”她膽怯地回答道,“我只是想打聽(tīng)一下到董貝父子公司的路怎么走法。”
The man who had been strolling carelessly towards her, seemed surprised by this reply, and looking attentively in her face, rejoined:
這位漫不經(jīng)心、朝她信步走來(lái)的男子似乎對(duì)這個(gè)回答感到驚奇;他很注意地看著她的臉孔,問(wèn)道:
'Why, what can you want with Dombey and Son's?'
“唔,打聽(tīng)董貝父子公司,能從它那里得到什么呢?”
'To know the way there, if you please.'
“麻煩您,我想要知道到那里 去的路怎么走法。”
The man looked at her yet more curiously, and rubbed the back of his head so hard in his wonderment that he knocked his own hat off.
那人更加好奇地看著她;由于感到奇怪,他就十分使勁地擦著后腦,因此把帽子都擦得掉下來(lái)了。
'Joe!' he called to another man - a labourer- as he picked it up and put it on again.
“喬!”他把帽子拾起來(lái),重新戴上,一邊向另一位男子喊道,那人是一位工人。
'Joe it is!' said Joe.
“喬在這里!”喬說(shuō)道。
'Where's that young spark of Dombey's who's been watching the shipment of them goods?'
“董貝公司的那位愉快的年輕人在哪里?他一直在這里監(jiān)督裝運(yùn)貨物的。”
'Just gone, by t'other gate,' said Joe.
“他剛剛從那個(gè)門走了,”喬說(shuō)道。
'Call him back a minute.'
“把他喊回來(lái)一會(huì)兒。”
Joe ran up an archway, bawling as he went, and very soon returned with a blithe-looking boy.
喬大叫大嚷地向一個(gè)拱道跑去,很快就領(lǐng)回一位神色活潑快樂(lè)的男孩子。
'You're Dombey's jockey, ain't you?' said the first man.
“您是董貝手下的人,是不是?”第一位男子問(wèn)道。
'I'm in Dombey's House, Mr Clark,' returned the boy.
“我在董貝公司里工作,克拉克先生,”男孩子回答道。
'Look'ye here, then,' said Mr Clark.
“那么,請(qǐng)您看看這里,”克拉克先生說(shuō)道。
Obedient to the indication of Mr Clark's hand, the boy approached towards Florence, wondering, as well he might, what he had to do with her. But she, who had heard what passed, and who, besides the relief of so suddenly considering herself safe at her journey's end, felt reassured beyond all measure by his lively youthful face and manner, ran eagerly up to him, leaving one of the slipshod shoes upon the ground and caught his hand in both of hers.
男孩子順著克拉克先生手指的方向朝弗洛倫斯走過(guò)去,心中納悶,他跟她有什么關(guān)系(他這樣想倒也是很自然的)。但是她已經(jīng)聽(tīng)到了一切;除了突然覺(jué)得自己已經(jīng)平安抵達(dá)旅途終點(diǎn)、感到寬慰外,她還從他那活潑愉快、富有朝氣的臉孔與舉止中感到無(wú)比放心,于是就熱情洋溢地向他跑去,把他的手拉到她的兩只手里,路上把一只塌根鞋都走掉了。
'I am lost, if you please!' said Florence.
“對(duì)不起,我迷路了!”弗洛倫斯說(shuō)道。
'Lost!' cried the boy.
“迷路了!”男孩子喊道。
'Yes, I was lost this morning, a long way from here - and I have had my clothes taken away, since - and I am not dressed in my own now - and my name is Florence Dombey, my little brother's only sister - and, oh dear, dear, take care of me, if you please!' sobbed Florence, giving full vent to the childish feelings she had so long suppressed, and bursting into tears. At the same time her miserable bonnet falling off, her hair came tumbling down about her face: moving to speechless admiration and commiseration, young Walter, nephew of Solomon Gills, Ships' Instrument-maker in general.
“是的,我是在今天早上在離這里很遠(yuǎn)的地方迷路的,——后來(lái)我的衣服被人取走了——我現(xiàn)在穿的不是我自己的衣服——我的姓名叫弗洛倫斯•董貝,我是我弟弟的唯一的姐姐——哎呀,我的天呀,請(qǐng)您幫幫我吧!”弗洛倫斯哭泣著,把她長(zhǎng)久壓抑在心中的孩子的感情盡情發(fā)泄出來(lái),眼淚汪汪地往下流淌。這時(shí)候,她的破爛的帽子掉了,頭發(fā)蓬松地披散在臉上,引起船舶儀器制造商所羅門•吉爾斯的外甥、年輕的沃爾特默默無(wú)言的贊美與同情。
注釋:1. commiseration n. 憐憫,同情
例句:
(1). There was much commiseration for her as she was removed, and much sympathy with her father.
在那姑娘被扶出去的時(shí)候,許多人都表示憐惜,也對(duì)她的父親深表同情。
(2). There is a heart of commiseration, we sacrifice pain and sufferings and grief with the tears;
有一顆憐憫的心,我們用淚水去祭奠痛苦和哀傷;
2. bursting into tears 突然哭起來(lái)
例句:
(1). Robber puts down his dagger, bursting into tears.
強(qiáng)盜放下兇器,突然大哭。
(2). She responded to the news by bursting into tears.
她聽(tīng)到那個(gè)消息后眼淚奪眶而出。
(3). I kept bursting into tears when I read that book.
讀那本書的時(shí)候我一再哭泣。
如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明正確的來(lái)源!